< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
RAB Musa'ya şöyle dedi:
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
“İsrailliler'e söyle, bana armağan getirsinler. Gönülden veren herkesin armağanını alın.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
Onlardan alacağınız armağanlar şunlardır: Altın, gümüş, tunç;
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
lacivert, mor, kırmızı iplik; ince keten, keçi kılı,
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
deri, kırmızı boyalı koç derisi, akasya ağacı,
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
kandil için zeytinyağı, mesh yağıyla güzel kokulu buhur için baharat,
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
başkâhinin efoduyla göğüslüğü için oniks ve öbür kakma taşlar.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
“Aralarında yaşamam için bana kutsal bir yer yapsınlar.
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Konutu ve eşyalarını sana göstereceğim örneğe tıpatıp uygun yapın.”
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
“Akasya ağacından bir sandık yapsınlar. Boyu iki buçuk, eni ve yüksekliği birer buçuk arşın olsun.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
İçini de dışını da saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
Dört altın halka döküp dört ayağına tak. İkisi bir yanda, ikisi öbür yanda olacak.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
Akasya ağacından sırıklar yapıp altınla kapla.
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
Sandığın taşınması için sırıkları yanlardaki halkalara geçir.
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
Sırıklar sandığın halkalarında kalacak, çıkarılmayacak.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Antlaşmanın taş levhalarını sana vereceğim. Onları sandığın içine koy.
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
“Saf altından bir Bağışlanma Kapağı yap. Boyu iki buçuk, eni bir buçuk arşın olacak.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
Kapağın iki kenarına dövme altından birer Keruv yap.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
Keruvlar'dan birini bir kenara, öbürünü öteki kenara, kapakla tek parça halinde yap.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
Keruvlar yukarı doğru açık kanatlarıyla kapağı örtecek. Yüzleri birbirine dönük olacak ve kapağa bakacak.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Kapağı sandığın üzerine, sana vereceğim taş levhaları ise sandığın içine koy.
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
Seninle orada, Levha Sandığı'nın üstündeki Keruvlar arasında, Bağışlanma Kapağı'nın üzerinde görüşeceğim ve İsrailliler için sana buyruklar vereceğim.”
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
“Akasya ağacından bir masa yap. Boyu iki, eni bir, yüksekliği bir buçuk arşın olacak.
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
Masayı saf altınla kapla. Çevresine altın pervaz yap.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
Pervazın çevresine dört parmak eninde bir kenarlık yaparak altın pervazla çevir.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
Masa için dört altın halka yap, dört ayak üzerindeki dört köşeye yerleştir.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Masanın taşınması için sırıkların içinden geçeceği halkalar kenarlığa yakın olmalı.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
Sırıkları akasya ağacından yap, altınla kapla. Masa onlarla taşınacak.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
Masa için saf altından tabaklar, sahanlar, dökmelik sunu testileri, tasları yap.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
Ekmekleri sürekli olarak huzuruma, masanın üzerine koyacaksın.”
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
“Saf altından bir kandillik yap. Ayağı, gövdesi dövme altın olsun. Çanak, tomurcuk ve çiçek motifleri kendinden olsun.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
Kandillik üç kolu bir yanda, üç kolu öteki yanda olmak üzere altı kollu olacak.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Her kolda badem çiçeğini andıran üç çanak, tomurcuk ve çiçek motifi bulunacak. Altı kol da aynı olacak.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
Kandilliğin gövdesinde badem çiçeğini andıran dört çanak, tomurcuk ve çiçek motifi olacak.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
Kandillikten yükselen ilk iki kolun, ikinci iki kolun, üçüncü iki kolun altında kendinden birer tomurcuk bulunacak. Toplam altı kol olacak.
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Tomurcukları, kolları tek parça olan kandillik saf dövme altından olacak.
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
“Kandillik için yedi kandil yap; kandiller karşısını aydınlatacak biçimde yerleştirilsin.
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
Fitil maşaları, tablaları saf altından olacak.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Bütün takımları dahil kandilliğe bir talant saf altın harcanacak.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
Her şeyi sana dağda gösterilen örneğe göre yapmaya dikkat et.”