< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
I Gospod reèe Mojsiju govoreæi:
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
Reci sinovima Izrailjevim da mi skupe prilog: od svakoga koji drage volje da uzmite prilog meni.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
A ovo je prilog što æete uzimati od njih, zlato i srebro i mjed,
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
I porfiru i skerlet i crvac i tanko platno i kostrijet,
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
I kože ovnujske crvene obojene, i kože jazavèje, i drvo sitim,
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
Ulje za vidjelo, mirise za ulje pomazanja i za mirisavi kad,
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
Kamenje onihovo i kamenje za ukivanje na opleæak i naprsnik.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
I neka mi naèine svetinju, da meðu njima nastavam;
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Kao što æu ti pokazati sliku od šatora i sliku od svijeh stvari njegovijeh, tako da naèinite.
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
Neka naèine kovèeg od drveta sitima, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta, i u visinu od podrug lakta.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
I pokuj ga èistim zlatom, iznutra i spolja pokuj ga; i ozgo mu naèini zlatan vijenac unaokolo.
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
I salij mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu ih na èetiri ugla, da mu s jedne strane budu dva bioèuga i s druge strane dva bioèuga.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
I naèini poluge od drveta sitima, i okuj ih u zlato.
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
I provuci poluge kroz bioèuge s obje strane kovèegu, da se o njima nosi kovèeg;
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
U bioèuzima na kovèegu neka stoje poluge, da se ne vade iz njih.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Pa u kovèeg metni svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
I naèini zaklopac od èistoga zlata, u dužinu od dva lakta i po, a u širinu od podrug lakta.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
I naèini dva heruvima zlatna, jednostavne ih naèini, na dva kraja zaklopcu.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
I naèini heruvima jednoga na jednom kraju a drugoga heruvima na drugom kraju; na zaklopcu naèinite dva heruvima na oba kraja.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
I neka heruvimi rašire krila u vis da zaklanjaju krilima zaklopac, i neka budu licem okrenuti jedan drugom, prema zaklopcu neka su okrenuta lica heruvimima.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
I metnuæeš zaklopac ozgo na kovèeg, a u kovèeg æeš metnuti svjedoèanstvo, koje æu ti dati.
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
I tu æu se sastajati s tobom i govoriæu ti ozgo sa zaklopca izmeðu dva heruvima, koji æe biti na kovèegu od svjedoèanstva, sve što æu ti zapovijedati za sinove Izrailjeve.
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Naèini i sto od drveta sitima, u dužinu od dva lakta, a u širinu od jednog lakta, a u visinu od podrug lakta.
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
I pokuj ga èistijem zlatom, i naèini mu vijenac zlatan unaokolo.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
I naèini mu oplatu unaokolo s podlanice, i naèini zlatan vijenac oko oplate.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
I naèini mu èetiri bioèuga od zlata, i metni mu te bioèuge na èetiri ugla koji æe mu biti kod èetiri noge.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Pod oplatom neka budu bioèuzi, da u njima stoje poluge da se nosi sto.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
A poluge naèini od drveta sitima, i okuj ih zlatom da se o njima nosi sto.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
I naèini mu zdjele i èaše i vijedra i kutliæe, kojima æe se preljevati, a naèiniæeš ih od èistoga zlata.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
I metaæeš na sto hljebove, da su postavljeni svagda preda mnom.
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
I naèini svijetnjak od èistoga zlata, jednostavan neka bude svijetnjak; stup i grane i èašice, jabuke i cvjetovi neka budu u njega.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
A šest grana neka mu izlazi sa strana, tri grane s jedne strane svijetnjaka a tri grane s druge strane svijetnjaka.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Tri èašice kao badem neka budu na jednoj grani i jabuka i cvijet, i tri èašice kao badem i jabuka i cvijet na drugoj grani; tako neka bude na šest grana što izlaze iz svijetnjaka.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
I na samom svijetnjaku neka budu èetiri èašice kao badem i jabuke i cvjetovi.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
Jedna jabuka pod dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega, i jedna jabuka pod druge dvije grane što izlaze iz njega; tako æe biti pod šest grana što æe izlaziti iz svijetnjaka;
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Jabuke i grane njihove iz njega neka izlaze; sve jednostavno od èistoga zlata.
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
I naèiniæeš mu sedam žižaka, i paliæeš ih da svijetle sa svake strane;
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
I usekaèi i spremice za gar neka budu od èistoga zlata.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Od talanta èistoga zlata neka bude naèinjen sa svijem tijem spravama.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
I gledaj, te naèini sve ovo po slici koja ti je pokazana na gori.