< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Então fallou o Senhor a Moysés, dizendo:
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
Falla aos filhos d'Israel, que me tragam uma offerta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, d'elle tomareis a minha offerta alçada.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
E esta é a offerta alçada que tomareis d'elles: oiro, e prata, e cobre,
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
E azul, e purpura, e carmezim, e linho fino, e pellos de cabras,
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
E pelles de carneiros tintas de vermelho, e pelles de teixugos, e madeira de sittim,
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
Azeite para a luz, especiarias para o oleo da uncção, e especiarias para o incenso,
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
Pedras sardonicas, e pedras d'engaste para o ephod e para o peitoral.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
E me farão um sanctuario, e habitarei no meio d'elles.
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
Conforme a tudo o que eu te mostrar para modelo do tabernaculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
Tambem farão uma arca de madeira de sittim: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio, e d'um covado e meio a sua altura.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
E cobril-a-has d'oiro puro, por dentro e por fóra a cobrirás: e farás sobre ella uma corôa de oiro ao redor;
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
E fundirás para ella quatro argolas d'oiro, e as porás nos quatro cantos d'ella, duas argolas n'um lado d'ella, e duas argolas n'outro lado d'ella.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
E farás varas de madeira de sittim, e as cobrirás com oiro,
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
E metterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para levar-se com ellas a arca.
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão d'ella.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
Tambem farás um propiciatorio, d'oiro puro: o seu comprimento será de dois covados e meio, e a sua largura d'um covado e meio.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
Farás tambem dois cherubins d'oiro: d'oiro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatorio.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
Farás um cherubim na extremidade d'uma parte, e o outro cherubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatorio, fareis os cherubins nas duas extremidades d'elle.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
Os cherubins estenderão as suas azas por de cima, cobrindo com as suas azas o propiciatorio; as faces d'elles uma defronte da outra: as faces dos cherubins attentarão para o propiciatorio.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
E porás o propiciatorio em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
E ali virei a ti, e fallarei comtigo de cima do propiciatorio, do meio dos dois cherubins (que estão sobre a arca do testemunho), tudo o que eu te ordenar para os filhos d'Israel.
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Tambem farás uma mesa de madeira de sittim; o seu comprimento será de dois covados, e a sua largura d'um covado, e a sua altura de um covado e meio,
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
E cobril-a-has com oiro puro: tambem lhe farás uma corôa d'oiro ao redor.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
Tambem lhe farás uma moldura ao redor, da largura d'uma mão, e lhe farás uma corôa d'oiro ao redor da moldura.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
Tambem lhe farás quatro argolas d'oiro; e porás as argolas aos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Defronte da moldura estarão as argolas, como logares para os varaes, para levar-se a mesa.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
Farás pois estes varaes de madeira de sittim, e cobril-os-has com oiro; e levar-se-ha com elles a mesa.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
Tambem farás os seus pratos, e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigellas com que se hão de cobrir; d'oiro puro os farás.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuamente.
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
Tambem farás um castiçal d'oiro puro; d'oiro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
E dos seus lados sairão seis canas: tres canas do castiçal d'um lado d'elle, e tres canas do castiçal do outro lado d'elle.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
N'uma cana haverá tres copos a modo d'amendoas, uma maçã e uma flor; e tres copos a modo d'amendoas na outra cana, uma maçã e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo d'amendoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
E uma maçã debaixo de duas canas que saem d'elle; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras canas que saem d'elle; assim se fará com as seis canas que saem do castiçal.
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
As suas macãs as suas canas serão do mesmo: tudo será d'uma só peça, obra batida d'oiro puro
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
Tambem lhe farás sete lampadas, as quaes se accenderão para alumiar defronte d'elle.
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
Os seus espevitadores e os seus apagadores serão d'oiro puro.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
D'um talento d'oiro puro os farás, com todos estes vasos.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
Attenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.