< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying,
Then the Lord spake vnto Moses, saying,
2 Speak to the children of Israel, and take first fruits of all, who may be disposed in their heart to give; and you shall take my first fruits.
Speake vnto the children of Israel, that they receiue an offring for me: of euery man, whose heart giueth it freely, ye shall take the offring for me.
3 And this is the offering which you shall take of them; gold and silver and brass,
And this is the offring which ye shall take of them, golde, and siluer, and brasse,
4 and blue, and purple, and double scarlet, and fine spun linen, and goats' hair,
And blewe silke, and purple, and skarlet, and fine linnen, and goates heare,
5 and rams' skins dyed red, and blue skins, and incorruptible wood,
And rammes skinnes coloured red, and the skinnes of badgers, and the wood Shittim,
6 and oil for the light, incense for anointing oil, and for the composition of incense,
Oyle for the light, spices for anoynting oyle, and for the perfume of sweete sauour,
7 and sardius stones, and stones for the carved work of the breast-plate, and the full-length robe.
Onix stones, and stones to be set in the Ephod, and in the brest plate.
8 And you shall make me a sanctuary, and I will appear among you.
Also they shall make me a Sanctuarie, that I may dwell among them.
9 And you shall make for me according to all things which I show you in the mountain; even the pattern of the tabernacle, and the pattern of all its furniture: so shall you make it.
According to all that I shewe thee, euen so shall ye make the forme of the Tabernacle, and the facion of all the instruments thereof.
10 And you shall make the ark of testimony of incorruptible wood; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half, and the height of a cubit and a half.
They shall make also an Arke of Shittim wood, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade, and a cubite and an halfe hie.
11 And you shall gild it with pure gold, you shall gild it within and without; and you shall make for it golden wreaths twisted round about.
And thou shalt ouerlay it with pure golde: within and without shalt thou ouerlay it, and shalt make vpon it a crowne of golde rounde about.
12 And you shall cast for it four golden rings, and shall put them on the four sides; two rings on the one side, and two rings on the other side.
And thou shalt cast foure rings of golde for it, and put them in the foure corners thereof: that is, two rings shalbe on the one side of it, and two rings on the other side thereof.
13 And you shall make staves [of] incorruptible wood, and shall gild them with gold.
And thou shalt make barres of Shittim wood, and couer them with golde.
14 And you shall put the staves into the rings on the sides of the ark, to bear the ark with them.
Then thou shalt put the barres in the rings by the sides of the Arke, to beare the Arke with them.
15 The staves shall remain fixed in the rings of the ark.
The barres shalbe in the rings of the Arke: they shall not be taken away from it.
16 And you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
So thou shalt put in the Arke the Testimonie which I shall giue thee.
17 And you shall make a propitiatory, a lid of pure gold; the length of two cubits and a half, and the breadth of a cubit and a half.
Also thou shalt make a Mercie seate of pure golde, two cubites and an halfe long, and a cubite and an halfe broade.
18 And you shall make two cherubs graven in gold, and you shall put them on both sides of the propitiatory.
And thou shalt make two Cherubims of golde: of worke beaten out with the hammer shalt thou make the at ye two endes of the Merciseate.
19 They shall be made, one cherub on this side, and another cherub on the other side of the propitiatory; and you shall make the two cherubs on the two sides.
And the one Cherub shalt thou make at the one ende, and the other Cherub at the other ende: of the matter of the Mercieseate shall ye make the Cherubims, on the two endes thereof.
20 The cherubs shall stretch forth their wings above, overshadowing the propitiatory with their wings; and their faces shall be toward each other, the faces of the cherubs shall be toward the propitiatory.
And the Cherubims shall stretche their winges on hie, couering the Mercie seate with their winges, and their faces one to another: to the Mercie seate warde shall the faces of the Cherubims be.
21 And you shall set the propitiatory on the ark above, and you shall put into the ark the testimonies which I shall give you.
And thou shalt put the Mercieseate aboue vpon the Arke, and in the Arke thou shalt put the Testimonie, which I will giue thee,
22 And I will make myself known to you from thence, and I will speak to you above the propitiatory between the two cherubs, which are upon the ark of testimony, even in all things which I shall charge you concerning the children of Israel.
And there I will declare my selfe vnto thee, and from aboue ye Mercieseate betweene ye two Cherubims, which are vpon ye Arke of ye Testimonie, I wil tel thee al things which I wil giue thee in comandement vnto ye children of Israel.
23 And you shall make a golden table of pure gold, in length two cubits, and in breadth a cubit, and in height a cubit and a half.
Thou shalt also make a Table of Shittim wood, of two cubites long, and one cubite broade, and a cubite and an halfe hie:
24 And you shall make for it golden wreaths twisted round about, and you shall make for it a crown of an hand-breadth round about.
And thou shalt couer it with pure gold, and make thereto a crowne of golde round about.
25 And you shall make a twisted wreath for the crown round about.
Thou shalt also make vnto it a border of foure fingers roud about and thou shalt make a golden crowne round about the border thereof.
26 And you shall make four golden rings; and you shall put the four rings upon the four parts of its feet under the crown.
After, thou shalt make for it foure ringes of golde, and shalt put the rings in the foure corners that are in the foure feete thereof:
27 And the rings shall be for bearings for the staves, that they may bear the table with them.
Ouer against the border shall the rings be for places for barres, to beare the Table.
28 And you shall make the staves of incorruptible wood, and you shall gild them with pure gold; and the table shall be borne with them.
And thou shalt make the barres of Shittim wood, and shalt ouerlay them with golde, that the Table may be borne with them.
29 And you shall make its dishes and its censers, and its bowls, and its cups, with which you shall offer drink-offerings: of pure gold shall you make them.
Thou shalt make also dishes for it, and incense cuppes for it, and couerings for it, and goblets, wherewith it shall be couered, euen of fine golde shalt thou make them.
30 And you shall set upon the table show bread before me continually.
And thou shalt set vpon the Table shewe bread before me continually.
31 And you shall make a candlestick of pure gold; you shall make the candlestick of graven work: its stem and its branches, and its bowls and its knops and its lilies shall be of one piece.
Also thou shalt make a Candlesticke of pure golde: of worke beaten out with the hammer shall the Candlesticke be made, his shaft, and his branches, his boules, his knops: and his floures shalbe of the same.
32 And six branches proceeding sideways, three branches of the candlestick from one side of it, and three branches of the candlestick from the other side.
Six braunches also shall come out of the sides of it: three branches of the Candlesticke out of the one side of it, and three branches of the Candlesticke out of the other side of it.
33 And three bowls fashioned like almonds, on each branch a knop and a lily; so to the six branches proceeding from the candlestick,
Three boules like vnto almondes, one knop and one floure in one braunch: and three boules like almondes in the other branch, one knop and one floure: so throughout the sixe branches that come out of the Candlesticke.
34 and in the candlestick four bowls fashioned like almonds, in each branch knops and the flowers of the same.
And in the shaft of the Candlesticke shalbe foure boules like vnto almondes, his knops and his floures.
35 A knop under two branches out of it, and a knop under four branches out of it; so to the six branches proceeding from the candlestick; and in the candlestick four bowls fashioned like almonds.
And there shalbe a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof: and a knop vnder two branches made thereof, according to the sixe branches comming out of the Candlesticke.
36 Let the knops and the branches be of one piece, altogether graven of one piece of pure gold.
Their knops and their branches shall bee thereof. all this shalbe one beaten worke of pure golde.
37 And you shall make its seven lamps: and you shall set on [it] the lamps, and they shall shine from one front.
And thou shalt make the seuen lampes thereof: and the lampes thereof shalt thou put thereon, to giue light toward that that is before it.
38 And you shall make its funnel and its snuff-dishes of pure gold.
Also the snuffers and snuffedishes thereof shalbe of pure golde.
39 All these articles [shall be] a talent of pure gold.
Of a talent of fine gold shalt thou make it with all these instruments.
40 See, you shall make them according to the pattern showed you in the mount.
Looke therefore that thou make them after their facion, that was shewed thee in the mountaine.