< Exodus 21 >

1 And these [are] the ordinances which you shall set before them.
ואלה המשפטים אשר תשים לפניהם
2 If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you, and in the seventh year he shall go forth free for nothing.
כי תקנה עבד עברי שש שנים יעבד ובשבעת--יצא לחפשי חנם
3 If he should have come in alone, he shall also go forth alone; and if his wife should have gone in together with him, his wife also shall go out.
אם בגפו יבא בגפו יצא אם בעל אשה הוא ויצאה אשתו עמו
4 Moreover, if his master give him a wife, and she have [born] him sons or daughters, the wife and the children shall be his master's; and he shall go forth alone.
אם אדניו יתן לו אשה וילדה לו בנים או בנות--האשה וילדיה תהיה לאדניה והוא יצא בגפו
5 And if the servant should answer and say, I love my master and wife and children, I will not go away free;
ואם אמר יאמר העבד אהבתי את אדני את אשתי ואת בני לא אצא חפשי
6 his master shall bring him to the judgment-seat of God, and then shall he bring him to the door, —to the door-post, and his master shall bore his ear through with an awl, and he shall serve him for ever.
והגישו אדניו אל האלהים והגישו אל הדלת או אל המזוזה ורצע אדניו את אזנו במרצע ועבדו לעלם
7 And if any one sell his daughter as a domestic, she shall not depart as the maidservants depart.
וכי ימכר איש את בתו לאמה--לא תצא כצאת העבדים
8 If she be not pleasing to her master, after she has betrothed herself to him, he shall let her go free; but he is not at liberty to sell her to a foreign nation, because he has trifled with her.
אם רעה בעיני אדניה אשר לא (לו) יעדה--והפדה לעם נכרי לא ימשל למכרה בבגדו בה
9 And if he should have betrothed her to his son, he shall do to her according to the right of daughters.
ואם לבנו ייעדנה--כמשפט הבנות יעשה לה
10 And if he take another to himself, he shall not deprive her of necessaries and her apparel, and her companionship [with him].
אם אחרת יקח לו--שארה כסותה וענתה לא יגרע
11 And if he will not do these three things to her, she shall go out free without money.
ואם שלש אלה--לא יעשה לה ויצאה חנם אין כסף
12 And if any man strike another and he die, let him be certainly put to death.
מכה איש ומת מות יומת
13 But as for him that did it not willingly, but God delivered him into his hands, I will give you a place whither the slayer may flee.
ואשר לא צדה והאלהים אנה לידו--ושמתי לך מקום אשר ינוס שמה
14 And if any one lie in wait for his neighbor to kill him by craft, and he go for refuge, you shall take him from my altar to put him to death.
וכי יזד איש על רעהו להרגו בערמה--מעם מזבחי תקחנו למות
15 Whoever smites his father or his mother, let him be certainly put to death.
ומכה אביו ואמו מות יומת
16 He that reviles his father or his mother shall surely die.
וגנב איש ומכרו ונמצא בידו מות יומת
17 Whosoever shall steal one of the children of Israel, and prevail over him and sell him, and he be found with him, let him certainly die.
ומקלל אביו ואמו מות יומת
18 And if two men revile each other and strike the one the other with a stone or his fist, and he die not, but be laid upon his bed;
וכי יריבן אנשים--והכה איש את רעהו באבן או באגרף ולא ימות ונפל למשכב
19 if the man arise and walk abroad on his staff, he that struck him shall be clear; only he shall pay for his loss of time, and for his healing.
אם יקום והתהלך בחוץ על משענתו--ונקה המכה רק שבתו יתן ורפא ירפא
20 And if a man strike his man-servant or his maidservant, with a rod, and [the party] die under his hands, he shall be surely punished.
וכי יכה איש את עבדו או את אמתו בשבט ומת תחת ידו--נקם ינקם
21 But if [the servant] continue to live a day or two, let not [the master] be punished; for he is his money.
אך אם יום או יומים יעמד--לא יקם כי כספו הוא
22 And if two men strive and strike a woman with child, and her child be born imperfectly formed, he shall be forced to pay a penalty: as the woman's husband may lay upon him, he shall pay with a valuation.
וכי ינצו אנשים ונגפו אשה הרה ויצאו ילדיה ולא יהיה אסון--ענוש יענש כאשר ישית עליו בעל האשה ונתן בפללים
23 But if it be perfectly formed, he shall give life for life,
ואם אסון יהיה--ונתתה נפש תחת נפש
24 eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
עין תחת עין שן תחת שן יד תחת יד רגל תחת רגל
25 burning for burning, wound for wound, stripe for stripe.
כויה תחת כויה פצע תחת פצע חבורה תחת חבורה
26 And if one strike the eye of his man-servant, or the eye of his maidservant, and put it out, he shall let them go free for their eye's sake.
וכי יכה איש את עין עבדו או את עין אמתו--ושחתה לחפשי ישלחנו תחת עינו
27 And if he should strike out the tooth of his man-servant, or the tooth of his maidservant, he shall send them away free for their tooth's sake.
ואם שן עבדו או שן אמתו יפיל--לחפשי ישלחנו תחת שנו
28 And if a bull gore a man or woman and they die, the bull shall be stoned with stones, and his flesh shall not be eaten; but the owner of the bull shall be clear.
וכי יגח שור את איש או את אשה ומת--סקול יסקל השור ולא יאכל את בשרו ובעל השור נקי
29 But if the bull should have been given to goring in former time, and men should have told his owner, and he have not removed him, but he should have slain a man or woman, the bull shall be stoned, and his owner shall die also.
ואם שור נגח הוא מתמל שלשם והועד בבעליו ולא ישמרנו והמית איש או אשה--השור יסקל וגם בעליו יומת
30 And if a ransom should be imposed on him, he shall pay for the ransom of his soul as much as they shall lay upon him.
אם כפר יושת עליו--ונתן פדין נפשו ככל אשר יושת עליו
31 And if [the bull] gore a son or daughter, let them do to him according to this ordinance.
או בן יגח או בת יגח--כמשפט הזה יעשה לו
32 And if the bull gore a man-servant or maidservant, he shall pay to their master thirty silver didrachmas, and the bull shall be stoned.
אם עבד יגח השור או אמה--כסף שלשים שקלים יתן לאדניו והשור יסקל
33 And if any one open a pit or dig a cavity in stone, and cover it not, and an ox or an ass fall in there,
וכי יפתח איש בור או כי יכרה איש בר--ולא יכסנו ונפל שמה שור או חמור
34 the owner of the pit shall make compensation; he shall give money to their owner, and the dead shall be his own.
בעל הבור ישלם כסף ישיב לבעליו והמת יהיה לו
35 And if any man's bull gore the bull of his neighbor, and it die, they shall sell the living bull and divide the money, and they shall divide the dead bull.
וכי יגף שור איש את שור רעהו ומת--ומכרו את השור החי וחצו את כספו וגם את המת יחצון
36 But if the bull be known to have been given to goring in time past, and they have testified to his owner, and he have not removed him, he shall repay bull for bull, but the dead shall be his own.
או נודע כי שור נגח הוא מתמול שלשם ולא ישמרנו בעליו--שלם ישלם שור תחת השור והמת יהיה לו

< Exodus 21 >