< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Mejor es una buena fama Que un buen ungüento, Y mejor el día de la muerte Que el día del nacimiento.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Mejor es ir a la casa del luto Que a la casa del banquete, Porque aquello es el fin de todos los hombres. El que vive debe poner esto en su corazón.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Mejor la tristeza que la risa, Porque con la tristeza de rostro se enmienda el corazón.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
El corazón de los sabios está en la casa del luto, Pero el corazón del necio está en la casa del placer.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Mejor es oír la reprensión del sabio Que el canto de los necios,
6 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Porque como el estallido de los espinos bajo la olla, Así es la risa del necio. También esto es vanidad.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Porque la opresión perturba al sabio, Y el regalo corrompe el corazón.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Mejor es el fin de un asunto que su comienzo, Y mejor el paciente de espíritu que el altivo de espíritu.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
No te apresures en tu alma a enojarte, Porque la ira reside en el seno de los necios.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Nunca digas: ¿Por qué los tiempos pasados fueron mejores que éstos? No es sabio que preguntes esto.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
La sabiduría es buena con una heredad, Y aprovecha a los que ven el sol.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Porque estar bajo la protección del conocimiento Es como estar bajo la protección del dinero. Pero la sabiduría aventaja En que da vida a los que la poseen.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Considera la obra de ʼElohim: ¿Quién podrá enderezar Lo que Él torció?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
El día del bien goza del bien. Y el día de la adversidad reflexiona: ʼElohim hizo tanto lo uno como la otra, Para que el hombre no descubra Lo que sucederá después de él.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Todo esto vi en los días de mi vanidad: Hay justo que perece por su justicia, Y hay impío que prospera en su impiedad.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
No seas demasiado justo, Ni presumas ser muy sabio. ¿Por qué tienes que destruirte?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
No seas demasiado impío Ni seas insensato. ¿Por qué morirás antes de tiempo?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Bueno es que agarres una cosa sin soltar la otra, Porque el que teme a ʼElohim Sale bien con ambas cosas.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
La sabiduría fortalece al sabio Más que diez poderosos que estén en una ciudad.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Ciertamente no hay hombre justo en la tierra Que haga el bien y nunca peque.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Tampoco tomes en serio todo lo que se habla, Ni escuches a tu esclavo cuando te maldice,
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
Pues sabes muy bien que muchas veces tú mismo maldijiste a otros.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Todas estas cosas experimenté con sabiduría Y dije: Seré sabio. Pero eso estaba lejos de mí.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Lo que existe es remoto y muy profundo. ¿Quién lo podrá hallar?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Dirigí mi corazón al saber, A escudriñar y a buscar el conocimiento y la razón. Procuré conocer cuál es la peor insensatez: La necedad de la locura.
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
Y hallé más trágica que la muerte A la mujer cuyo corazón es trampa y red, Y sus manos, ligaduras. El que agrada a ʼElohim escapará de ella, Pero el pecador será atrapado por ella.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Mira, dice el Predicador, Al sopesar las cosas una por una para hallar una razón,
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
Lo que aún busca mi alma sin encontrarlo: Hallé un hombre entre 1.000, Pero una mujer entre todas ellas no la encontré.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Solo esto hallé: Que ʼElohim hizo al hombre recto, Pero ellos buscaron muchas artimañas.

< Ecclesiastes 7 >