< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти - дня рождения.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Сердце мудрых - в доме плача, а сердце глупых - в доме веселья.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
6 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это - суета!
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Не говори: “отчего это прежние дни были лучше нынешних?”, потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
потому что под сенью ее то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость дает жизнь владеющему ею.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живет долго в нечестии своем.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в свое время?
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
ибо сердце твое знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Все это испытал я мудростью; я сказал: “буду я мудрым”; но мудрость далека от меня.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия,
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
и нашел я, что горче смерти женщина, потому что она - сеть, и сердце ее - силки, руки ее - оковы; добрый пред Богом спасется от нее, а грешник уловлен будет ею.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Вот это нашел я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
Чего еще искала душа моя, и я не нашел? - Мужчину одного из тысячи я нашел, а женщины между всеми ими не нашел.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Только это я нашел, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.