< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than good oil; and the day of death than the day of birth.
Ein gut Gerücht ist besser denn gute Salbe und der Tag des Todes weder der Tag der Geburt.
2 [It is] better to go to the house of mourning, than to go to the banquet house: since this is the end of every man; and the living man will apply good [warning] to his heart.
Es ist besser, in das Klaghaus gehen denn in das Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen.
3 Sorrow is better than laughter: for by the sadness of the countenance the heart will be made better.
Es ist Trauern besser denn Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
4 The heart of the wise is in the house of mourning; but the heart of fools is in the house of mirth.
Das Herz der Weisen ist im Klaghause und das Herz der Narren im Hause der Freuden.
5 [It is] better to hear a reproof of a wise man, than for a man to hear the song of fools.
Es ist besser hören das Schelten des Weisen denn hören den Gesang der Narren.
6 As the sound of thorns under a caldron, so is the laughter of fools: this is also vanity.
Denn das Lachen des Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.
7 for oppression makes a wise man mad, and destroys his noble heart.
Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildes Herz.
8 The end of a matter is better than the beginning thereof: the patient is better than the high-minded.
Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
9 Be not hasty in your spirit to be angry: for anger will rest in the bosom of fools.
Sei nicht schnelles Gemüts zu zürnen; denn Zorn ruhet im Herzen eines Narren.
10 Say not, What has happened, that the former days were better than these? for you do not enquire in wisdom concerning this.
Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren denn diese? Denn du fragest solches nicht weislich.
11 Wisdom is good with an inheritance: and [there is] an advantage [by it] to them that see the sun.
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
12 For wisdom in its shadow is as the shadow of silver: and the excellence of the knowledge of wisdom will give life to him that has it.
Denn die Weisheit beschirmet, so beschirmet Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.
13 Behold the works of God: for who shall be able to straighten him whom God has made crooked?
Siehe an die Werke Gottes, denn wer kann das schlecht machen, das er krümmet?
14 In the day of prosperity live joyfully, and consider in the day of adversity: consider, [I say], God also has caused the one to agree with the other for [this] reason, that man should find nothing after him.
Am guten Tage sei guter Dinge und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schaffet Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
15 I have seen all things in the days of my vanity: there is a just man perishing in his justice, and there is an ungodly man remaining in his wickedness.
Allerlei habe ich gesehen die Zeit über meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter und gehet unter in seiner Gerechtigkeit, und ist ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
16 Be not very just; neither be very wise: lest you be confounded.
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest!
17 Be not very wicked; and be not stubborn: lest you should die before your time.
Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit!
18 It is well for you to hold fast by this; also by this defile not your hand: for to them that fear God all things shall come forth [well].
Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgehet dem allem.
19 Wisdom will help the wise man more than ten mighty men which are in the city.
Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
20 For there is not a righteous man in the earth, who will do good, and not sin
Denn es ist kein Mensch auf Erden, der Gutes tue und nicht sündige.
21 Also take no heed to all the words which ungodly men shall speak; lest you hear your servant cursing you.
Nimm auch nicht zu Herzen alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
22 For many times he shall trespass against you, and repeatedly shall he afflict your heart; for thus also have you cursed others.
Denn dein Herz weiß, daß du andern auch oftmals geflucht hast.
23 All these things have I proved in wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
Solches alles habe ich versucht weislich. Ich gedachte, ich will weise sein; sie kam aber ferner von mir.
24 [That which is] far beyond what was, and a great depth, who shall find it out?
Es ist ferne; was wird's sein? und ist sehr tief; wer will's finden?
25 I and my heart went round about to know, and to examine, and to seek wisdom, and the account [of things], and to know the folly and trouble and madness of the ungodly man.
Ich kehrete mein Herz, zu erfahren und zu erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
26 And I find her [to be], and I will pronounce [to be] more bitter than death the woman which is a snare, and her heart nets, [who has] a band in her hands: [he that is] good in the sight of God shall be delivered from her; but the sinner shall be caught by her.
und fand, daß ein solches Weib, welches Herz Netz und Strick ist und ihre Hände Bande sind, bitterer sei denn der Tod. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.
27 Behold, this have I found, said the Preacher, [seeking] by one at a time to find out the account,
Schaue, das habe ich funden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Kunst erfände.
28 which my soul sought after, but I found not: for I have found one man of a thousand; but a woman in all these I have not found.
Und meine Seele sucht noch und hat es nicht funden. Unter tausend habe ich einen Menschen funden, aber kein Weib habe ich unter den allen funden.
29 But, behold, this have I found, that God made man upright; but they have sought out many devices.
Alleine schaue das, ich habe funden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viel Künste.

< Ecclesiastes 7 >