< Ecclesiastes 6 >
1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
Hay otro mal que he visto debajo del cielo, y muy común entre los hombres:
2 a man to whom God shall give wealth, and substance, and honor, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity.
El del hombre a quien Dios dio riquezas, y hacienda, y honra, y nada le falta de todo lo que su alma desea; mas Dios no le dio facultad de comer de ello, sino que los extraños se lo comen. Esto vanidad es, y enfermedad maligna.
3 If a man beget a hundred [children], and live many years, yes, however abundant the days of his years shall be, yet [if] his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
Si el hombre engendrare cien hijos, y viviere muchos años, y los días de su edad fueren numerosos; si su alma no se sació del bien, y también careció de sepultura, yo digo que el abortivo es mejor que él.
4 For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness.
Porque en vano vino, y a tinieblas va, y con tinieblas será cubierto su nombre.
5 Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is [no more rest] to this one than another.
Aunque no haya visto el sol, ni conocido nada, más reposo tiene éste que aquél.
6 Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?
Porque si aquél viviere mil años dos veces y no gozó del bien, ciertamente ambos van al mismo lugar.
7 All the labor of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
Todo el trabajo del hombre es para su boca, y con todo eso su deseo no se sacia.
8 For [what] advantage has the wise man over the fool, since [even] the poor knows how to walk in the direction of life?
Porque ¿qué más tiene el sabio que el loco? ¿Qué más tiene el pobre que supo caminar entre los vivos?
9 The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit.
Más vale gozar del bien presente que el deseo errante. Y también esto es vanidad y aflicción de espíritu.
10 If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.
El que es, ya su nombre ha sido nombrado; y se sabe que es hombre, y que no podrá contender con el que es más fuerte que él.
11 For there are many things which increase vanity.
Ciertamente las muchas palabras multiplican la vanidad. ¿Qué más tiene el hombre?
12 What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun?
Porque ¿quién sabe cuál es el bien del hombre en la vida, todos los días de la vida de su vanidad, los cuales el hace que sean como sombra? Porque ¿quién enseñará al hombre qué será después de él debajo del sol?