< Ecclesiastes 6 >

1 There is an evil which I have seen under the sun, and it is abundant with man:
V’è un male che ho veduto sotto il sole e che grava di frequente sugli uomini:
2 a man to whom God shall give wealth, and substance, and honor, and he wants nothing for his soul of all things that he shall desire, yet God shall not give him power to eat of it, for a stranger shall devour it: this is vanity, and an evil infirmity.
eccone uno a cui Dio dà ricchezze, tesori e gloria, in guisa che nulla manca all’anima sua di tutto ciò che può desiderare, ma Dio non gli dà il potere di goderne; ne gode uno straniero. Ecco una vanità e un male grave.
3 If a man beget a hundred [children], and live many years, yes, however abundant the days of his years shall be, yet [if] his soul shall not be satisfied with good, and also he have no burial; I said, An untimely birth is better than he.
Se uno generasse cento figliuoli, vivesse molti anni sì che i giorni de’ suoi anni si moltiplicassero, se l’anima sua non si sazia di beni ed ei non ha sepoltura, io dico che un aborto è più felice di lui;
4 For he came in vanity, and departs in darkness, and his name shall be covered in darkness.
poiché l’aborto nasce invano, se ne va nelle tenebre, e il suo nome resta coperto di tenebre;
5 Moreover he has not seen the sun, nor known rest: there is [no more rest] to this one than another.
non ha neppur visto né conosciuto il sole e nondimeno ha più riposo di quell’altro.
6 Though he has lived to the return of a thousand years, yet he has seen no good: do not all go to one place?
Quand’anche questi vivesse due volte mille anni, se non gode benessere, a che pro? Non va tutto a finire in un medesimo luogo?
7 All the labor of a man is for his mouth, and yet the appetite shall not be satisfied.
Tutta la fatica dell’uomo è per la sua bocca, e nondimeno l’appetito suo non è mai sazio.
8 For [what] advantage has the wise man over the fool, since [even] the poor knows how to walk in the direction of life?
Che vantaggio ha il savio sopra lo stolto? O che vantaggio ha il povero che sa come condursi in presenza de’ viventi?
9 The sight of the eyes is better than that which wanders in soul: this is also vanity, and waywardness of spirit.
Veder con gli occhi val meglio del lasciar vagare i propri desideri. Anche questo è vanità e un correr dietro al vento.
10 If anything has been, its name has already been called: and it is known what man is; neither can he contend with him who is stronger than he.
Ciò che esiste è già stato chiamato per nome da tempo, ed è noto che cosa l’uomo è, e che non può contendere con Colui ch’è più forte di lui.
11 For there are many things which increase vanity.
Moltiplicar le parole è moltiplicare la vanità; che pro ne viene all’uomo?
12 What advantage has a man? for who knows [what is] good for a man in his life, [during] the number of the life of the days of his vanity? and he has spent them as a shadow; for who shall tell a man what shall be after him under the sun?
Poiché chi sa ciò ch’è buono per l’uomo nella sua vita, durante tutti i giorni della sua vita vana, ch’egli passa come un’ombra? E chi sa dire all’uomo quel che sarà dopo di lui sotto il sole?

< Ecclesiastes 6 >