< Ecclesiastes 10 >
1 Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: [and] a little wisdom is more precious than great glory of folly.
Giftflugor vålla stank och jäsning i salvoberedarens salva; så uppväger ett grand av dårskap både vishet och ära.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
Den vise har sitt hjärta åt höger, men dåren har sitt hjärta åt vänster.
3 Yes, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly.
Ja, varhelst dåren går kommer hans förstånd till korta, och till alla säger han ifrån, att han är en dåre.
4 If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for soothing will put an end to great offenses.
Om hos en furste vrede uppstår mot dig, så håll dig dock stilla, ty saktmod gör stora synder ogjorda.
5 There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.
Ett elände gives, som jag har sett under solen, ett fel som beror av den som har makten:
6 The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
att dårskap sättes på höga platser, medan förnämliga män få sitta i förnedring.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
Jag har sett trälar färdas till häst och hövdingar få gå till fots såsom trälar.
8 He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite.
Den som gräver en grop, han faller själv däri, och den som bryter ned en mur, honom stinger ormen.
9 He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.
Den som vältrar bort stenar bliver skadad av dem, den som hugger ved kommer i fara därvid.
10 If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and [in that case] skill is of no advantage to a man.
Om man icke slipar eggen, när ett järn har blivit slött, så måste man anstränga krafterna dess mer; och vishet är att göra allt på bästa sätt.
11 If a serpent bite when there is no [charmer's] whisper, then there is no advantage to the charmer.
Om ormen får stinga, innan han har blivit tjusad, så har besvärjaren intet gagn av sin konst.
12 The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
Med sin muns ord förvärvar den vise ynnest, men dårens läppar fördärva honom själv.
13 The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
Begynnelsen på hans muns ord är dårskap, och änden på hans tal är uselt oförnuft.
14 A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him?
Och dåren är rik på ord; dock vet ingen människa vad som skall ske; vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske?
15 The labor of fools will afflict them, [as that of one] who knows not to go to the city.
Dårens möda bliver honom tung, ty icke ens till staden hittar han fram.
16 Woe to you, O city, whose king is young, and your princes eat in the morning!
Ve dig, du land vars konung är ett barn, och vars furstar hålla måltid redan på morgonen!
17 Blessed are you, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed.
Väl dig, du land vars konung är en ädling, och vars furstar hålla måltid i tillbörlig tid, med måttlighet, och icke för att överlasta sig!
18 By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
Genom lättja förfalla husets bjälkar, och genom försumlighet dryper det in i huset.
19 Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience.
Till sin förlustelse håller man gästabud, och vinet gör livet glatt; men penningen är det som förlänar alltsammans.
20 Even in your conscience, curse not the king; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall report your speech.
Uttala ej ens i din tanke förbannelser över en konung, och ej ens i din sovkammare förbannelser över en rik man; ty himmelens fåglar böra fram ditt tal, och de bevingade förkunna vad du har sagt.