< Ecclesiastes 10 >

1 Pestilent flies will corrupt a preparation of sweet ointment: [and] a little wisdom is more precious than great glory of folly.
Од мртвих мува усмрди се и поквари уље апотекарско, тако од мало лудости цена мудрости и слави.
2 A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
Срце је мудром с десне стране, а лудом је с леве стране.
3 Yes, and whenever a fool walks by the way, his heart will fail him, and all that he thinks of is folly.
Безумник и кад иде путем, без разума је и казује свима да је безуман.
4 If the spirit of the ruler rise up against you, leave not your place; for soothing will put an end to great offenses.
Ако се подигне на те гнев оног који влада, не остављај место своје, јер благост уклања велике грехе.
5 There is an evil which I have seen under the sun, wherein an error has proceeded from the ruler.
Има зло које видех под сунцем, као погрешка која долази од владаоца:
6 The fool has been set in very high places, while rich men would sit in a low one.
Лудост се посађује на највише место, и богати седе на ниском месту.
7 I have seen servants upon horses, and princes walking as servants on the earth.
Видех слуге на коњима, а кнезови иду пешице, као слуге.
8 He that digs a pit shall fall into it; and him that breaks down a hedge a serpent shall bite.
Ко јаму копа, у њу ће пасти, и ко разваљује ограду, ујешће га змија.
9 He that removes stones shall be troubled thereby; he that cleaves wood shall be endangered thereby.
Ко одмиче камење, удариће се о њих, ко цепа дрва, није миран од њих.
10 If the axe-head should fall off, then the man troubles his countenance, and he must put forth more strength: and [in that case] skill is of no advantage to a man.
Кад се затупи гвожђе и оштрице му се не наоштре, тада треба више снаге; али мудрост може боље поправити.
11 If a serpent bite when there is no [charmer's] whisper, then there is no advantage to the charmer.
Ако уједе змија пре бајања, ништа неће помоћи бајач.
12 The words of a wise mouth are gracious: but the lips of a fool will swallow him up.
Речи из уста мудрог љупке су, а безумног прождиру усне његове.
13 The beginning of the words of his mouth is folly: and the end of his talk mischievous madness.
Почетак је речима уста његових лудост, а свршетак говору његовом зло безумље.
14 A fool moreover multiplies words: man knows not what has been, nor what will be: who shall tell him what will come after him?
Јер луди много говори, а човек не зна шта ће бити; и ко ће му казати шта ће после њега бити?
15 The labor of fools will afflict them, [as that of one] who knows not to go to the city.
Луде мори труд њихов, јер не знају ни у град отићи.
16 Woe to you, O city, whose king is young, and your princes eat in the morning!
Тешко теби, земљо, кад ти је цар дете и кнезови твоји рано једу!
17 Blessed are you, O land, whose king is a son of nobles, and whose princes shall eat seasonably, for strength, and shall not be ashamed.
Благо теби, земљо, кад ти је цар племенит и кнезови твоји једу на време да се поткрепе, а не да се опију.
18 By slothful neglect a building will be brought low: and by idleness of the hands the house will fall to pieces.
С лењости угибље се кров и с немарних руку прокапљује кућа.
19 Men prepare bread for laughter, and wine and oil that the living should rejoice: but to money all things will humbly yield obedience.
Ради весеља готове се гозбе, и вино весели живе, а новци врше све.
20 Even in your conscience, curse not the king; and curse not the rich in your bedchamber: for a bird of the air shall carry your voice, and that which has wings shall report your speech.
Ни у мисли својој не псуј цара, ни у клети, у којој спаваш, не псуј богатог, јер птица небеска однеће глас и шта крила има доказаће реч.

< Ecclesiastes 10 >