< Deuteronomy 8 >

1 You shall observe to do all the commands which I charge you today, that you may live and be multiplied, and enter in and inherit the land, which the Lord your God sware [to give] to your fathers.
「我今日所吩咐的一切誡命,你們要謹守遵行,好叫你們存活,人數增多,且進去得耶和華向你們列祖起誓應許的那地。
2 And you shall remember all the way which the Lord your God led you in the wilderness, that he might afflict you, and try you, and that the things in your heart might be made manifest, whether you would keep his commandments or no.
你也要記念耶和華-你的上帝在曠野引導你這四十年,是要苦煉你,試驗你,要知道你心內如何,肯守他的誡命不肯。
3 And he afflicted you and straitened you with hunger, and fed you with manna, which your fathers knew not; that he might teach you that man shall not live by bread alone, but by every word that proceeds out of the mouth of God shall man live.
他苦煉你,任你飢餓,將你和你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,使你知道,人活着不是單靠食物,乃是靠耶和華口裏所出的一切話。
4 Your garments grew not old from off you, your shoes were not worn from off you, your feet were not [painfully] hardened, behold! these forty years.
這四十年,你的衣服沒有穿破,你的腳也沒有腫。
5 And you shall know in your heart, that as if any man should chasten his son, so the Lord your God will chasten you.
你當心裏思想,耶和華-你上帝管教你,好像人管教兒子一樣。
6 And you shall keep the commands of the Lord your God, to walk in his ways, and to fear him.
你要謹守耶和華-你上帝的誡命,遵行他的道,敬畏他。
7 For the Lord your God will bring you into a good and extensive land, where there are torrents of waters, and fountains of deep places issuing through the plains and through the mountains:
因為耶和華-你上帝領你進入美地,那地有河,有泉,有源,從山谷中流出水來。
8 a land of wheat and barley, [wherein are] vines, figs, pomegranates; a land of olive oil and honey;
那地有小麥、大麥、葡萄樹、無花果樹、石榴樹、橄欖樹,和蜜。
9 a land on which you shall not eat your bread with poverty, and you shall not lack any thing upon it; a land whose stones are iron, and out of its mountains you shall dig brass.
你在那地不缺食物,一無所缺。那地的石頭是鐵,山內可以挖銅。
10 And you shall eat and be filled, and shall bless the Lord your God on the good land, which he has given you.
你吃得飽足,就要稱頌耶和華-你的上帝,因他將那美地賜給你了。」
11 Take heed to yourself that you forget not the Lord your God, so as not to keep his commands, and his judgments, and ordinances, which I command you this day:
「你要謹慎,免得忘記耶和華-你的上帝,不守他的誡命、典章、律例,就是我今日所吩咐你的;
12 lest when you have eaten and are full, and have built goodly houses, and lived in them;
恐怕你吃得飽足,建造美好的房屋居住,
13 and your oxen and your sheep are multiplied to you, and your silver and your gold are multiplied to you, and all your possessions are multiplied to you,
你的牛羊加多,你的金銀增添,並你所有的全都加增,
14 you should be exalted in heart, and forget the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage:
你就心高氣傲,忘記耶和華-你的上帝,就是將你從埃及地為奴之家領出來的,
15 who brought you through that great and terrible wilderness, where [is] the biting serpent, and scorpion, and drought, where there was no water; who brought you a fountain of water out of the flinty rock:
引你經過那大而可怕的曠野,那裏有火蛇、蠍子、乾旱無水之地。他曾為你使水從堅硬的磐石中流出來,
16 who fed you with manna in the wilderness, which you knew not, and your fathers knew not; that he might afflict you, and thoroughly try you, and do you good in your latter days.
又在曠野將你列祖所不認識的嗎哪賜給你吃,是要苦煉你,試驗你,叫你終久享福;
17 Lest you should say in your heart, My strength, and the power of mine hand have wrought for me this great wealth.
恐怕你心裏說:『這貨財是我力量、我能力得來的。』
18 But you shall remember the Lord your God, that he gives you strength to get wealth; even that he may establish his covenant, which the Lord sware to your fathers, as at this day.
你要記念耶和華-你的上帝,因為得貨財的力量是他給你的,為要堅定他向你列祖起誓所立的約,像今日一樣。
19 And it shall come to pass if you do at all forget the Lord your God, and should go after other gods, and serve them, and worship them, I call heaven and earth to witness against you this day, that you shall surely perish.
你若忘記耶和華-你的上帝,隨從別神,事奉敬拜,你們必定滅亡;這是我今日警戒你們的。
20 As also the other nations which the Lord God destroys before your face, so shall you perish, because you listened not to the voice of the Lord your God.
耶和華在你們面前怎樣使列國的民滅亡,你們也必照樣滅亡,因為你們不聽從耶和華-你們上帝的話。」

< Deuteronomy 8 >