< Deuteronomy 27 >
1 And Moses and the elders of Israel commanded, saying, Keep all these commands, all that I command you this day.
И заповеди Мојсије са старешинама Израиљевим народу говорећи: Држите све ове заповести које вам ја данас заповедам.
2 And it shall come to pass in the day when you shall cross over Jordan into the land which the Lord your God gives you, that you shall set up for yourself great stones, and shall plaster them with plaster.
И кад пређеш преко Јордана у земљу коју ти даје Господ Бог твој, подигни себи камење велико и намажи га кречом.
3 And you shall write on these stones all the words of this law, as soon as you have crossed Jordan, when you are entered into the land, which the Lord God of your fathers gives you, a land flowing with milk and honey, according as the Lord God of your fathers said to you.
И напиши на њему све речи овог закона, кад пређеш да уђеш у земљу коју ти даје Господ Бог твој, у земљу где тече млеко и мед, као што ти је казао Господ Бог отаца твојих.
4 And it shall be as soon as you are gone over Jordan, you shall set up these stones, which I command you this day, on mount Gaebal, and you shall plaster them with plaster.
Када, дакле, пређеш преко Јордана, подигни то камење, за које ти заповедам данас, на гори Евалу, и намажи га кречом.
5 And you shall build there an altar to the Lord your God, an altar of stones; you shall not lift up iron upon it.
И начини онде олтар Господу Богу свом, олтар од камења, али га немој гвожђем тесати.
6 Of whole stones shall you build an altar to the Lord your God, and you shall offer upon it whole burnt offerings to the Lord your God.
Од целог камења начини олтар Господу Богу свом, и на њему принеси Господу Богу свом жртве паљенице.
7 And you shall there offer a peace-offering; and you shall eat and be filled, and rejoice before the Lord your God.
Принеси и захвалне жртве, и једи их онде, и весели се пред Господом Богом својим.
8 And you shall write upon the stones all this law very plainly.
И напиши на том камењу све речи овог закона добро и разговетно.
9 And Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, Be silent and hear, O Israel; this day you are become a people to the Lord your God.
И рече Мојсије и свештеници Левити свему Израиљу говорећи: Пази и чуј Израиљу, данас си постао народ Господа Бога свог.
10 And you shall listen to the voice of the Lord your God, and shall do all his commands, and his ordinances, as many as I command you this day.
Зато слушај глас Господа Бога свог, и твори заповести Његове и уредбе Његове, које ти ја данас заповедам.
11 And Moses charged the people on that day, saying,
И заповеди Мојсије у онај дан народу говорећи:
12 These shall stand to bless the people on mount Garizin having gone over Jordan; Symeon, Levi, Judas, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Ови нека стану да благосиљају народ на гори Гаризину, кад пређете преко Јордана: Симеун, Левије, Јуда, Исахар, Јосиф и Венијамин.
13 And these shall stand for cursing on mount Gaebal; Ruben, Gad, and Aser, Zabulon, Dan, and Nephthali.
А ови нека стану да проклињу на гори Евалу: Рувим, Гад, Асир, Завулон, Дан, и Нефталим,
14 And the Levites shall answer and say to all Israel with a loud voice,
И нека проговоре Левити, гласовито и кажу свима у Израиљу:
15 Cursed [is] the man whoever shall make a graven or molten image, an abomination to the Lord, the work of the hands of craftsmen, and shall put it in a secret place: and all the people shall answer and say, So be it.
Проклет да је човек који би начинио лик резан или ливен, ствар гадну пред Господом, дело руку уметничких, ако би и на скривеном месту метнуо. А сав народ одговарајући нека каже: Амин.
16 Cursed is the man that dishonors his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би ружио оца свог или матер своју. А сав народ нека каже: Амин.
17 Cursed is he that removes his neighbor's landmarks: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би помакао међу ближњег свог. А сав народ нека каже: Амин.
18 Cursed is he that makes the blind to wander in the way: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би завео слепца с пута. А сав народ неке каже: Амин.
19 Cursed is every one that shall pervert the judgment of the stranger, and orphan, and widow: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би изврнуо правицу дошљаку, сироти или удовици. А сав народ нека каже: Амин.
20 Cursed is he that lies with his father's wife, because he has uncovered his father's skirt: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би облежао жену оца свог, те открио скут оца свог. А сав народ нека каже: Амин.
21 Cursed is he that lies with any beast: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би облежао какво год живинче. А сав народ нека каже: Амин.
22 Cursed is he that lies with his sister by his father or his mother: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би облежао сестру своју, кћер оца свог или кћер матере своје. А сав народ нека каже: Амин.
23 Cursed is he that lies with his daughter-in-law: and all the people shall say, So be it. Cursed is he that lies with his wife's sister: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би облежао ташту своју. А сав народ нека каже: Амин.
24 Cursed is he that smites his neighbor secretly: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би убио ближњег свог из потаје. А сав народ нека каже: Амин.
25 Cursed is he whoever shall have taken a bribe to kill an innocent man: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који би примио какав поклон да убије човека права. А сав народ нека каже: Амин.
26 Cursed is every man that continues not in all the words of this law to do them: and all the people shall say, So be it.
Проклет да је који не би остао на речима овог закона, и творио их. А сав народ нека каже: Амин.