< Amos 5 >
1 Hear you this word of the Lord, even a lamentation, which I take up against you. The house of Israel is fallen; it shall no more rise.
Počujte ovu riječ što je iznosim protiv vas, naricaljku, dome Izraelov:
2 The virgin of Israel has fallen upon his land; there is none that shall raise her up.
Pade i više neće ustati djevica izraelska. Na tlu svojem ona leži, nikog da je digne.
3 Therefore thus says the Lord God; The city out of which there went forth a thousand, [in it] there shall be left a hundred, and [in that] out of which there went forth a hundred, there shall be left ten to the house of Israel.
Jer ovako govori Jahve Gospod domu Izraelovu: u gradu iz kojeg izlažaše tisuća, ostat će stotina, iz kojeg izlažaše stotina, ostat će ih deset.
4 Therefore thus says the Lord to the house of Israel, Seek you me, and you shall live.
Jer ovako govori Jahve domu Izraelovu: “Tražite i živjet ćete.
5 But seek not Bethel, and go not into Galgala, and cross not over to the Well of the Oath: for Galgala shall surely go into captivity, and Bethel shall be as that which is not.
Ne tražite Betela, ne idite u Gilgal, ne putujte u Beer Šebu, jer će Gilgal bit odveden u izgnanstvo, a Betel će se prometnuti u ništa.
6 Seek you the Lord, and you shall live; lest the house of Joseph blaze as fire, and it devour him, and there shall be none to quench it for the house of Israel.
Tražite Jahvu i živjet ćete, il' će ko' oganj zahvatiti kuću Josipovu i sažeć' je, a u Betelu nikog da plamen ugasi.”
7 [It is he] that executes judgment in the height [above], and he has established justice on the earth:
Jao onima koji pravdu pretvaraju u pelin, u prah bacaju poštenje!
8 who makes all things, and changes [them], and turns darkness into the morning, and darkens the day into night: who calls for the water of the sea, and pours it out on the face of the earth: the Lord is his name:
On napravi Vlašiće i Štapce, on obrće mrak u zoru, a dan u najglušu noć. On saziva morske vode i valja ih preko lica zemlje. Jahve mu je ime.
9 who dispenses ruin to strength, and brings distress upon the fortress.
Nenadano šalje pustoš na tvrđavu i utvrdi propast nosi.
10 They hated him that reproved in the gates, and abhorred holy speech.
Mrze čovjeka što na vratima pravdu dijeli i grde onog što zbori pošteno.
11 Therefore because they have struck the poor with their fists, and you have received of them choice gifts; you have built polished houses, but you shall not dwell in them; you have planted desirable vineyards, but you shall not drink the wine of them.
Stoga, jer gazite siromaha, dižući od njega porez u žitu - u kućama što ih sazdaste od tesanika nikad živjet' nećete; iz ljupkih vinograda što ih posadiste nikad nećete piti vina.
12 For I know your many transgressions, and your sins are great, trampling on the just, taking bribes, and turning aside [the judgment of] the poor in the gates.
Jer znam mnoge vaše zločine, i vaše grijehe pregoleme: tlačite pravednika i primate mito, odbijajuć' siromaha na gradskim vratima.
13 Therefore the prudent shall be silent at that time; for it is a time of evils.
Mudrac šuti u ovo vrijeme, jer vremena su tako zla.
14 Seek good, and not evil, that you may live: and so the Lord God Almighty shall be with you, as you have said,
Tražite dobro, a ne zlo, da biste živjeli, i da Jahve, Bog nad Vojskama, odista s vama bude kao što velite da jest.
15 We have hated evil, and loved good: and restore you judgment in the gates; that the Lord God Almighty may have mercy on the remnant of Joseph.
Mrzite zlo, ljubite dobro, držite pravicu na gradskim vratima, pa će se možda Jahve, Bog nad Vojskama, smilovat' ostatku Josipovu.
16 Therefore thus says the Lord God Almighty; In all the streets [shall be] lamentations; and in all the ways shall it be said, Woe, woe! the husbandman shall be called to mourning and lamentation, and to them that are skilled in complaining.
Stog ovako govori Jahve, Bog nad Vojskama, Gospod: “Na svakom će trgu biti kuknjava, po svim će ulicama zapomagati: 'Jao! Jao!' Težake će sazvat' da jauču, narikače da nariču,
17 And [there shall be] lamentation in all the ways; because I will pass through the midst of you, says the Lord.
bit će jauk u svakom vinogradu, jer ću proći posred tebe” - veli Jahve.
18 Woe to you that desire the day of the Lord! what is this day of the Lord to you? whereas it is darkness, and not light.
“Jao vama što žudite za danom Jahvinim! Što će vam biti dan Jahvin? Tama, a ne svjetlost.
19 As if a man should flee from the face of a lion, and a bear should meet him; and he should spring into his house, and lean his hands upon the wall, and a serpent should bite him.
Bit će vam k'o onom što uteče lavljim raljama, a sretne ga medvjed; koji uđe u kuću i stavi ruku na zid, a ujede ga zmija.
20 Is not the day of the Lord darkness, and not light? and is not this [day] gloom without brightness?
Neće li dan Jahvin biti tama, a ne svjetlost? Mrklina, a ne sunčan sjaj?
21 I hate, I reject your feasts, and I will not smell [your] meat-offerings in your general assemblies.
Mrzim i prezirem vaše blagdane i nisu mi mile vaše svečanosti.
22 Therefore if you should bring me your whole burnt sacrifices and meat-offerings, I will not accept [them]: neither will I have respect to your grand peace-offerings.
Paljenice kad mi prinosite, prinosnice mi vaše nisu mile, na pričesnice se od ugojenih telaca vaših i ne osvrćem.
23 Remove from me the sound of your songs, and I will not hear the music of your instruments.
Uklonite od mene dreku svojih pjesama, neću da slušam zvuke vaših harfa.
24 But let judgment roll down as water, and righteousness as an impassable torrent.
Pravda nek' poteče kao voda i pravica k'o bujica silna.
25 Have you offered to me victims and sacrifices, O house of Israel, forty years in the wilderness?
Prinosiste li mi žrtve i prinos u pustinji četrdeset godina, dome Izraelov?
26 Yes, you took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Raephan, the images of them which you made for yourselves.
Nosit ćete Sikuta, svoga kralja, i Kevana, boga svoga, likove što ih sebi napraviste,
27 And I will carry you away beyond Damascus, says the Lord, the Almighty God is his name.
dok vas budem odvodio onkraj Damaska,” govori Jahve - Bog nad Vojskama njemu je ime.