< Kings II 22 >
1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне. (Sheol )
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
23 For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.