< Kings II 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< Kings II 22 >