< Kings II 22 >
1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
Forsothe Dauid spak to the Lord the wordis of this song, in the dai in which the Lord delyuerede hym fro the hond of alle hise enemyes, and fro the hond of Saul.
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
And Dauid seide, The Lord is my stoon, and my strengthe, and my sauyour;
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
my God, my stronge, I schal hope in to hym; my scheeld, and the horn of myn helthe, `my reisere, and my refuyt; my sauyour, thou schalt delyuere me fro wickidnesse.
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Y schal inwardly clepe the Lord worthi to be preisid; and Y schal be saaf fro myn enemyes.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
For the sorewis of deeth cumpasside me; the strondis of Belial maden me aferd.
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
The coordis of helle cumpassiden me; the snaris of deeth camen bifor me. (Sheol )
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
In tribulacioun Y schal clepe, `that is, Y clepide thee, Lord, and Y schal crie to my God; and he herd fro his holi temple my vois, and my crye schal come to hise eeris.
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
The erthe was mouyd, and tremblide; the foundementis of hillis weren smytun and schakun togidere, for the Lord was wrooth to hem.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Smoke stiede fro hise nosethirlis, and fier of his mouth schal deuoure; colis weren kyndlid of it.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
And he bowide heuenes, and cam doun; and myist vndur hise feet.
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
And he stiede on cherubyn, and fliy; and he slood on the pennys of wynd.
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
He puttide derknessis hidyng place in his cumpas, and riddlide watris fro the cloudis of heuenes;
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
for briytnesse in his siyt colis of fier weren kyndelid.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
The Lord schal thundur fro heuene; and hiy God schal yyue his vois.
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
He sente hise arowis, and scateride hem; he sente leitis, and wastide hem.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
And the schedyngis out of the see apperiden, and the foundementis of the world weren schewid; fro the blamyng of the Lord, fro the brething of the spirit of his strong veniaunce.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
He sente fro heuene, and took me; and drow me out of manye watris.
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
He delyuerede me fro my myytiest enemy, and fro hem that hatiden me; for thei weren strongere than Y.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
Thei camen bifore me in the dai of my turmentyng; and the Lord was maad my stidfastnesse.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
And he ledde me out in to largenesse, and he delyuerede me; for Y pleside hym.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
The Lord schal yelde to me vp my riytfulnesse; and he schal yelde to me vp, `ethir aftir, the clennesse of myn hondis.
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
For Y kepte the weies of the Lord; and Y dide not wickidli fro my God.
23 For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
For alle hise domes weren in my siyt; and Y dide not awei fro me hise heestis.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
And Y schal be perfit with hym; and Y schal kepe me fro my wickidnesse.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
And the Lord schal restore to me vpe my riytfulnesse; and vp the clennesse of myn hondis in the siyt of hise iyen.
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
With the hooli thou schalt be hooli, and with the stronge, `that is, to suffre aduersitees pacientli, thou schalt be perfit;
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
and with a chosun man `to blis thou schalt be chosun, and with a weiward man thou schalt be maad weiward, `that is, in yeldynge iustli peyne to hym vpe his weiwardnesse.
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
And thou schalt make saaf a pore puple; and with thin iyen thou schalt make lowe hem that ben hiye.
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
For thou, Lord, art my lanterne, and thou, Lord, schalt liytne my derknessis.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
For Y gird, `that is, maad redi to batel, schal renne in thee, `that is, in thi vertu; and in my God Y schal `scippe ouer the wal.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
`God his weie is `with out wem; the speche of the Lord is examynyd bi fier, `that is, is pure and clene as metal preuyd in the furneys; he is a scheeld of alle men hopynge in hym.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
For who is God, outakun the Lord; and who is strong, outakun oure God?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
God, that hath gird me with strengthe, and hath maad pleyn my perfit weie;
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
and he made euene my feet with hertis, and settide me on myn hiye thingis;
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
and he tauyte myn hondis to batel, and made myn armes as a brasun bouwe.
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Thou hast youe to me the sheeld of thin heelthe; and my myldenesse multipliede me.
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
Thou schalt alarge my steppis vndur me; and myn heelis schulen not faile.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Y schal pursue myn enemyes, and Y schal al to-breke hem; and Y schal not turne ayen, til Y waste hem.
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
Y schal waste hem, and Y schal breke, that thei rise not; thei schulen falle vndur my feet.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Thou hast gird me with strengthe to batel; thou hast bowid vnder me hem that ayenstoden me.
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
Thou hast youe myn enemyes abac to me, men hatynge me; and Y schal distrie hem.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
Thei schulen crye, `that is, to ydols ether to mennus help, and noon schal be that schal saue; `thei schulen crie to the Lord, and he schal not here hem.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Y schal do awei hem as the dust of erthe; Y schal `powne hem, and Y schal do awei as the clei of stretis.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Thou schalt saue me fro ayenseiyngis of my puple; thou schalt kepe me in to the heed of folkis; the puple, whom Y knowe not, schal serue me.
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Alien sones schulen ayenstonde me; bi heryng of eere thei schulen obeie to me.
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Alien sones fletiden awei; and thei schulen be drawun togidere in her angwischis.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
The Lord lyueth, and my God is blessid; and the stronge God of myn helthe schal be enhaunsid.
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
God, that yyuest veniauncis to me; and hast cast doun puplis vndur me.
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
Which ledist me out fro myn enemyes, and reisist me fro men ayenstondinge me; thou schalt deliuere me fro the wickid man.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
Therfor, Lord, Y schal knowleche to thee in hethene men; and Y schal synge to thi name.
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
And he magnyfieth the helthis of his kyng; and doith mercyes to his crist Dauid, and to his seed til in to withouten ende.