< Kings II 22 >

1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
David sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Hånd.
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
Han sang: "HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier,
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn, min Tilflugt, min Frelser, som frelser mig fra Vold!
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
Dødens Brændinger omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
Da rystede Jorden og skjalv, Himlens Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder ud.
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst;
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
han udslynged Pile, adsplittede dem, lod Lynene funkle og skræmmede dem.
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
Havets Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved HERRENs Trusel, for hans Vredes Pust.
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig et Værn.
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
hans Bud stod mig alle for Øje, jeg veg ikke fra hans Love.
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som var ham for Øje!
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
Ja, du er min Lampe, HERRE! HERREN opklarer mit Mørke.
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højne,
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen?
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
Du gav mig din Frelses Skjold, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
du slog mine Fjender på Flugt mine Avindsmænd ryddede jeg af Vejen.
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
Jeg knuste dem som Jordens Støv, som Gadeskarn tramped jeg på dem.
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
Udlandets Sønner kryber for mig; blot de hører om mig, lyder de mig:
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
Udlandets Sønner vansmægter, kommer skælvende frem af deres Skjul.
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
den Gud, som giver mig Hævn, lægger Folkeslag under min Fod
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
og frier mig fra mine Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed. David og hans Æt evindelig.

< Kings II 22 >