< Kings II 22 >
1 And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
当耶和华救大卫脱离一切仇敌和扫罗之手的日子,他向耶和华念这诗,
2 And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
说: 耶和华是我的岩石, 我的山寨,我的救主,
3 my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
我的 神,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌,是拯救我的角, 是我的高台,是我的避难所。 我的救主啊,你是救我脱离强暴的。
4 I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
我要求告当赞美的耶和华, 这样,我必从仇敌手中被救出来。
5 For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
曾有死亡的波浪环绕我, 匪类的急流使我惊惧,
6 the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol )
阴间的绳索缠绕我, 死亡的网罗临到我。 (Sheol )
7 When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
我在急难中求告耶和华, 向我的 神呼求。 他从殿中听了我的声音; 我的呼求入了他的耳中。
8 And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
那时因他发怒,地就摇撼战抖; 天的根基也震动摇撼。
9 There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
从他鼻孔冒烟上腾; 从他口中发火焚烧,连炭也着了。
10 And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
他又使天下垂,亲自降临; 有黑云在他脚下。
11 And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
他坐着基路伯飞行, 在风的翅膀上显现。
12 And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
他以黑暗和聚集的水、 天空的厚云为他四围的行宫。
13 At the brightness before him coals of fire were kindled.
因他面前的光辉炭都着了。
14 The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
耶和华从天上打雷; 至高者发出声音。
15 And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
他射出箭来,使仇敌四散, 发出闪电,使他们扰乱。
16 And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
耶和华的斥责一发,鼻孔的气一出, 海底就出现,大地的根基也显露。
17 He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
他从高天伸手抓住我, 把我从大水中拉上来。
18 He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
他救我脱离我的劲敌和那些恨我的人, 因为他们比我强盛。
19 The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
我遭遇灾难的日子,他们来攻击我; 但耶和华是我的倚靠。
20 And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
他又领我到宽阔之处; 他救拔我,因他喜悦我。
21 And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
耶和华按着我的公义报答我, 按着我手中的清洁赏赐我。
22 Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
因为我遵守了耶和华的道, 未曾作恶离开我的 神。
23 For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
他的一切典章常在我面前; 他的律例,我也未曾离弃。
24 And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己远离我的罪孽。
25 And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
所以耶和华按我的公义, 按我在他眼前的清洁赏赐我。
26 With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
慈爱的人,你以慈爱待他; 完全的人,你以完全待他;
27 and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
清洁的人,你以清洁待他; 乖僻的人,你以弯曲待他。
28 And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
困苦的百姓,你必拯救; 但你的眼目察看高傲的人,使他降卑。
29 For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
耶和华啊,你是我的灯; 耶和华必照明我的黑暗。
30 For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
我借着你冲入敌军, 借着我的 神跳过墙垣。
31 As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
至于 神,他的道是完全的; 耶和华的话是炼净的。 凡投靠他的,他便作他们的盾牌。
32 Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
除了耶和华,谁是 神呢? 除了我们的 神,谁是磐石呢?
33 [It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
神是我坚固的保障; 他引导完全人行他的路。
34 He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
他使我的脚快如母鹿的蹄, 又使我在高处安稳。
35 He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
他教导我的手能以争战, 甚至我的膀臂能开铜弓。
36 And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
你把你的救恩给我作盾牌; 你的温和使我为大。
37 so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
你使我脚下的地步宽阔; 我的脚未曾滑跌。
38 I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
我追赶我的仇敌,灭绝了他们, 未灭以先,我没有归回。
39 And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
我灭绝了他们, 打伤了他们,使他们不能起来; 他们都倒在我的脚下。
40 And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
因为你曾以力量束我的腰,使我能争战; 你也使那起来攻击我的都服在我以下。
41 And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
你又使我的仇敌在我面前转背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
42 They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
他们仰望,却无人拯救; 就是呼求耶和华,他也不应允。
43 And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
我捣碎他们,如同地上的灰尘, 践踏他们,四散在地,如同街上的泥土。
44 And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
你救我脱离我百姓的争竞, 保护我作列国的元首; 我素不认识的民必事奉我。
45 The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
外邦人要投降我, 一听见我的名声就必顺从我。
46 The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
外邦人要衰残, 战战兢兢地出他们的营寨。
47 The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
耶和华是活神,愿我的磐石被人称颂! 愿 神—那拯救我的磐石被人尊崇!
48 The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
这位 神就是那为我伸冤、 使众民服在我以下的。
49 and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
你救我脱离仇敌, 又把我举起,高过那些起来攻击我的; 你救我脱离强暴的人。
50 Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
耶和华啊,因此我要在外邦中称谢你, 歌颂你的名。
51 He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.
耶和华赐极大的救恩给他所立的王, 施慈爱给他的受膏者, 就是给大卫和他的后裔, 直到永远!