< Chronicles I 9 >
1 And [this is] all Israel, [even] their enrolment: and these [are] written down in the book of the kings of Israel and Juda, with the [names of them] that were carried away to Babylon for their transgressions.
全以色列都統計了,且記載在以色列列王實錄上。[充軍後耶路撒冷的居民]猶大人因犯罪作惡被擄往巴比倫去。
2 And they that lived before in their possessions in the cities of Israel, the priests, the Levites, and the appointed ones.
最初回來住在自己城內復業的,是以色列人、司祭、肋未人和獻身者。
3 And there lived in Jerusalem some of the children of Juda, and of the children of Benjamin, and of the children of Ephraim, and Manasse.
遷回耶路撒冷的,有猶大、本雅明、厄弗辣因和默納協的子孫。
4 And Gnothi, and the son of Samiud, the son of Amri, the son of Ambraim, the son of Buni, son of the sons of Phares, the son of Juda.
猶大的子孫中有:阿米胡得的兒子烏泰;阿米胡得是敖默黎的兒子,敖默黎是依默黎的兒子,依默黎是巴尼的兒子,巴尼是猶大的兒子培勒茲的兒子。
5 And of the Selonites; Asaia his firstborn, and his sons.
舍拉人中,有長子阿撒雅和他的兒子們;
6 Of the sons of Zara; Jeel, and their brethren, six hundred and ninety.
則辣黑的子孫中,有耶烏耳。他們同族兄弟共計六百九十人。
7 And of the sons of Benjamin; Salom, son of Mosollam, son of Odouia, son of Asinu.
本雅明的子孫中,有默叔藍的兒子撒路;默叔藍是曷狄雅的兒子,曷狄雅是哈斯奴阿的兒子。
8 And Jemnaa son of Jeroboam, and Elo: these [are] the sons of Ozi the son of Machir: and Mosollam, son of Saphatia, son of Raguel, son of Jemnai;
此外,尚有耶路罕的兒子依貝乃雅,烏齊的兒子厄拉;烏齊是米革黎的兒子;又有舍法提雅的兒子默叔藍,舍法提雅是勒烏耳的兒子,勒烏耳是依貝尼雅的兒子。
9 and their brethren according to their generations, nine hundred and fifty-six, all the men [were] heads of families according to the houses of their fathers.
按家系他們同族兄弟,共計九百五十六人:這些人都是各家族的族長。
10 And of the priests; Jodae, and Joarim, and Jachin,
司祭中,有耶達雅、約雅黎布、雅津,
11 and Azaria the son of Chelcias, the son of Mosollam, the son of Sadoc, the son of Maraioth, the son of Achitob, the ruler of the house of God;
和希耳克雅的兒子阿匝黎雅;希耳克雅是默叔藍的兒子,默叔藍是匝多克的兒子、匝多克是默辣約特的兒子,默辣約特是阿希突布的兒子,阿希突布是天主聖殿之長。
12 and Adaia son of Iraam, son of Phascor, son of Melchia, and Maasaia son of Adiel, son of Ezira, son of Mosollam, son of Maselmoth, son of Emmer;
此外,有耶洛罕的兒子阿達雅;耶洛罕是帕市胡爾的兒子,帕市胡爾是瑪耳基雅的兒子;還有阿狄耳的兒子瑪賽;阿狄耳是雅赫則辣的兒子,雅赫則辣是默叔藍的兒子,默叔藍是默史肋米特的兒子,默史肋米特是依默爾的兒子;
13 and their brethren, chiefs of their families, a thousand seven hundred and sixty, mighty [men] for the work of the ministration of the house of God.
連他們同族的兄弟,家族的族長,共計一千七百六十人,為天主聖殿服務,都是有本領的人。
14 And of the Levites; Samaia son of Asob, son of Ezricam, son of Asabia, of the sons of Merari.
肋未人中,有哈叔布的兒子舍瑪雅;哈叔布是阿次黎岡的兒子,阿次黎岡是哈沙彼雅的兒子:以上默辣黎的子孫。
15 And Bacbacar, and Ares, and Galaal, and Matthanias son of Micha, son of Zechri, son of Asaph;
還有巴刻巴卡、赫勒士、加拉耳和米加的兒子瑪塔尼雅;米加是齊革黎的兒子,齊革黎是阿撒夫的兒子;
16 and Abdia, son of Samia, son of Galaal, son of Idithun, and Barachia son of Ossa, son of Helcana—who lived in the villages of the Notephatites.
還有舍瑪雅的兒子敖巴狄雅;舍瑪雅是加拉耳的兒子,加拉耳是耶杜通的兒子;還有阿撒的兒子貝勒基雅;阿撒是厄耳卡納的兒子;厄耳卡納居住在乃托法人的村莊內。
17 The doorkeepers; Salom, Acum, Telmon, and Diman, and their brethren; Salom [was] the chief;
守門者中,有沙隆、阿谷布、塔耳孟和阿希曼;他們的兄弟沙隆為首,
18 and [he waited] hitherto in the king's gate eastward: these [are] the gates of the companies of the sons of Levi.
直到現今他們看守東面的王門;他們曾作過肋未營內的守門者。
19 And Sellum the son of Core, the son of Abiasaph, the son of Core, and his brethren belonging to the house of his father, the Corites [were] over the works of the service, keeping the watches of the tabernacle, and their fathers over the camp of the Lord, keeping the entrance.
沙隆是科勒的兒子,科勒是阿彼雅撒夫的兒子,阿彼雅撒夫是科辣黑的兒子;他家族內的兄弟科辣黑人擔任敬禮的工作,看守會幕的門檻;他們的祖先曾在上主的軍營中防守營門。
20 And Phinees son of Eleazar was head over them before the Lord, and these [were] with him.
厄肋阿匝爾的兒子丕乃哈斯曾作過他們的首領。─願天主與他們同在!
21 Zacharias the son of Mosollami [was] keeper of the door of the tabernacle of witness.
默舍肋米雅的兒子則加黎雅曾看守會幕的大門。
22 All the chosen porters in the gates [were] two hundred and twelve, these [were] in their courts, [this was] their distribution: these David and Samuel the seer established in their charge.
被選看守門檻的,共計二百一十二人。他們曾在本村莊內登過記,達味和先見者撒慕爾給他們派定了這職務。
23 And these and their sons [were] over the gates in the house of the Lord, and in the house of the tabernacle, to keep watch.
他們和自己的子孫在天主的聖殿,即會幕門口任守衛之職,
24 The gates were toward the four winds, eastward, westward, northward, southward.
守衛東西南北四方的大門。
25 And their brethren [were] in their courts, to enter in weekly from time to time with these.
在村莊住的同族兄弟,每七天應依時來同他們換班,
26 For four strong [men] have the charge of the gates; and the Levites were over the chambers, and they keep watch over the treasures of the house of God.
因為四位守門之長是肋未人,應常值班看守天主聖殿的廂房和庫房。
27 For the charge [was] upon them, and these [were] charged with the keys to open the doors of the temple every morning.
所以應在天主聖殿的四周過夜,因為他們有守護和每晨開門的職責。
28 And [some] of them [were appointed] over the vessels of service, that they should carry them in by number, and carry them out by number.
他們中有些人照著行禮的器皿,依數取出,原數送回;
29 And [some] of them [were] appointed over the furniture, and over all the holy vessels, and over the fine flour, the wine, the oil, the frankincense, and the spices.
有些人照管用具,即聖所內的一切用具,以及麵粉、酒、油、乳香和香料;
30 And some of the priests were makers of the ointment, and [appointed to prepare] the spices.
但用香料配製香液是司祭子孫的職務。
31 And Matthathias of the Levites, (he [was] the firstborn of Salom the Corite, ) [was set] in charge over the sacrifices of meat-offering of the pan belonging to the high priest.
肋未人瑪提提雅,科辣黑族人沙隆的長子,負責照管烤餅的事。
32 And Banaias the Caathite, from among their brethren, [was set] over the show bread, to prepare it every sabbath.
他們的兄弟刻哈特的子孫,每安息日照料備製供餅的事。
33 And these [were] the singers, heads of families of the Levites, [to whom were] established daily courses, for they were employed in the services day and night.
這些是歌詠員......肋未家族的族長,住在廂房內,不做別的事,只日夜執行自己的職務。
34 These [were] the heads of the families of the Levites according to their generations; these chiefs lived in Jerusalem.
以上是肋未家族按家系,在耶路撒冷的族長。[撒烏耳的祖先和後裔]
35 And Jeel the father of Gabaon lived in Gabaon; and his wife's name [was] Moocha.
住在基貝紅的,有基貝紅的父親耶依耳,他的妻子名叫瑪阿加。
36 And his firstborn son [was] Abdon, and [he had] Sur, and Kis, and Baal, and Ner, and Nadab,
他的長子阿貝冬、其次是族爾,克士、巴耳、乃爾、納達布、
37 and Gedur and [his] brother, and Zacchur, and Makeloth.
革多爾、阿希約、則加黎雅和米刻羅特。
38 And Makeloth begot Samaa: and these lived in the midst of their brethren in Jerusalem, [even] in the midst of their brethren.
米刻羅特生史曼;他們兄弟彼此為鄰,住在耶路撒冷。
39 And Ner begot Kis, and Kis begot Saul, and Saul begot Jonathan, and Melchisue, and Aminadab, and Asabal.
乃爾生克士,克士生撒烏耳,撒烏耳生約納堂、瑪耳基叔亞、阿彼納達布和依市巴耳。
40 And the son of Jonathan [was] Meribaal: and Meribaal begot Micha.
約納堂的兒子:默黎巴耳;默黎巴耳生米加、
41 And the sons of Micha [were] Phithon and Malach, and Tharach.
米加的兒子:丕東、默肋客、塔勒亞和阿哈茲。
42 And Achaz begot Jada: and Jada begot Galemeth, and Gazmoth, and Zambri; and Zambri begot Massa.
阿哈茲生約阿達,約阿達生阿肋默特、阿次瑪委特和齊默黎;齊默黎生摩匝,
43 And Massa begot Baana, and Rhaphaia [was] his son, Elasa his son, Esel his son.
摩匝生彼納;彼納的兒子勒法雅,勒法雅的兒子厄拉撒,厄拉撒的兒子阿責耳;
44 And Esel had six sons, and these [were] their names; Esricam his firstborn, and Ismael, and Saraia, and Abdia, and Anan, and Asa: these [were] the sons of Esel.
阿責耳有六個兒子,他們的名字是:阿次黎岡、波革魯、依市瑪耳、沙黎雅、敖巴狄雅和哈南:以上是阿責耳的兒子。