< Chronicles I 6 >
1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Na Lewi mmammarima yɛ: Gerson, Kohat ne Merari.
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Na Kohat asefoɔ nso yɛ: Amram, Ishar, Hebron ne Usiel.
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Na Amram mma yɛ: Aaron, Mose ne Miriam. Na Aaron mmammarima yɛ: Nadab, Abihu, Eleasa ne Itamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Eleasa woo Pinehas. Pinehas woo Abisua.
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Abisua woo Buki, na Buki woo Usi,
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
Usi woo Serahia, Serahia woo Meraiot,
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Meraiot woo Amaria, na Amaria woo Ahitub,
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
Ahitub woo Sadok, na Sadok woo Ahimaas,
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
Ahimaas woo Asaria, Asaria woo Yohanan,
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
Yohanan woo Asaria, a ɔno na na ɔyɛ ɔsɔfopanin wɔ asɔredan a Salomo sii wɔ Yerusalem no mu.
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Asaria woo Amaria, Amaria woo Ahitub,
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
Ahitub woo Sadok, Sadok woo Salum,
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
Salum woo Hilkia, Hilkia woo Asaria.
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
Asaria woo Seraia, Seraia woo Yehosadak.
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Wɔtwaa Yehosadak asuo ɛberɛ a Awurade de Yudafoɔ ne Yerusalemfoɔ kɔɔ nnommum mu a na wɔhyɛ Nebukadnessar ase no.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Na Lewi mmammarima din de: Gersom, Kohat ne Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Na Libni ne Simei ka Gerson asefoɔ ho.
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Na Amram, Ishar, Hebron ne Usiel ka Kohat asefoɔ no ho.
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
Na Mahli ne Musi ka Merari asefoɔ no ho. Yeinom ne Lewifoɔ mmusua sɛdeɛ wɔn mpanimfoɔ nnidisoɔ teɛ.
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
Na Gerson asefoɔ yɛ: Libni, Yahat, Sima,
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
Yoa, Ido, Serah ne Yeaterai.
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Na Kohat asefoɔ ne Aminadab, Kora, Asir,
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
Elkana, Ebiasaf, Asir,
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
Tahat, Uriel, Usia ne Saulo.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Na Elkana asefoɔ ne: Amasai, Ahimot,
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
Sofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
Eliab, Yeroham, Elkana ne Samuel.
28 The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
Na Samuel mmammarima din ne: Yoɛl a ɔyɛ ɔpanin ne Abiya a ɔtɔ so mmienu no.
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Na Merari mma ne: Mahli, Libni, Simei, Usa,
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
Simea, Hagia ne Asaia.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Dawid maa saa nnipa a wɔn din didi soɔ yi dii Awurade fie nnwom anim, ɛberɛ a wɔde Apam Adaka no sii hɔ no.
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
Wɔde nnwom kaa wɔn som ho wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan no mu hɔ, kɔsii sɛ Salomo sii Awurade asɔredan no wɔ Yerusalem. Afei, wɔnam mmara a wɔde maa wɔn so dii wɔn dwuma wɔ hɔ.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Saa mmarima yi na wɔne wɔn mma somm wɔ hɔ no. Heman, dwom ho nimdefoɔ no, na ɔfiri Kohat abusua mu. Wɔto nʼabusuadua ana firi Yoɛl, Samuel,
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
Elkana, Yeroham, Eliel, Yoa,
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
Suf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
Elkana, Yoɛl, Asaria, Sefania,
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
Tahat, Asir, Ebiasaf, Kora,
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
Ishar, Kohat, Lewi ne Israel ase;
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
Herman abadiakyire a ɔdi ɛkan no din de Asaf, a na ɔfiri Gerson abusua mu. Wɔto Asaf abusuadua ana firi Berekia, Simea,
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
Mikael, Baaseia, Malkia,
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
Etni, Serah, Adaia,
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
Etan, Sima, Simei,
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
Yahat, Gersom ne Lewi ase.
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
Herman abadiakyire a ɔtɔ so mmienu no din de Etan, a na ɔfiri Merari abusua mu. Wɔto Etan abusuadua ana firi Kisi, Abdi, Maluk,
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
Amsi, Bani, Semer,
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari ne Lewi ase.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Na wɔn abusuafoɔ a wɔyɛ Lewifoɔ no nso, wɔmaa wɔn dwuma ahodoɔ bi dii wɔ Ahyiaeɛ Ntomadan a ɛyɛ Onyankopɔn fie no mu.
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
Aaron ne nʼasefoɔ nko na wɔsom sɛ asɔfoɔ. Na wɔde afɔrebɔdeɛ gu ɔhyeɛ afɔrebukyia ne ohwam afɔrebukyia so, na wɔdi dwuma biara a ɛfa kronkron mu kronkron hɔ ho. Wɔnam mmara a Onyankopɔn ɔsomfoɔ Mose de maa wɔn no so yɛɛ mpatadeɛ maa Israel.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Na Aaron asefoɔ yɛ: Eleasa, Pinehas, Abisua,
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
Buki, Usi, Serahia,
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Meraiot, Amaria, Ahitub,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Sadok ne Ahimaas.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Yei ne abakɔsɛm a ɛfa nkuro ne asase a wɔnam ntontobɔ kronkron so de maa Aaron ne nʼasefoɔ a wɔfiri Kohat abusua mu no.
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
Na Hebron ne mmoa adidibea nsase a atwa ho ahyia wɔ Yuda no ka ho.
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
Nanso, kuro no ho mfuo ne ɛho nkuraa no deɛ, wɔde maa Yefune babarima Kaleb.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
Enti, saa nkuro yi a mmoa adidibea atwa ebiara ho ahyia na wɔde maa Aaron asefoɔ: Hebron a ɛyɛ dwanekɔbea kuro, Libna, Yatir, Estemoa,
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
Hilen, Debir,
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
Asan, Yuta ne Bet-Semes.
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
Na wɔmaa wɔn Gibeon, Geba, Alemet ne Anatot firii Benyamin asase mu a mmoa adidibea ka emu biara ho. Enti, nkurotoɔ dumiɛnsa na wɔde maa Aaron asefoɔ.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Na Kohat asefoɔ a wɔkaeɛ no nso, wɔnyaa nkurotoɔ edu a wɔnam ntontobɔ kronkron so firii Manase abusua fa no asase so.
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Gerson asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so nyaa nkurotoɔ dumiɛnsa firii Isakar, Aser ne Naftali nsase so. Wɔnyaa bi nso firii Basan pɔ mu a ɛyɛ Manase dea, a ɛwɔ Yordan apueeɛ fam no.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Merari asefoɔ nam ntontobɔ kronkron so, nyaa nkurotoɔ dumienu firii Ruben, Gad ne Sebulon nsase so.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Enti, Israelfoɔ de saa nkuro yi ne mmoa adidibea yi nyinaa maa Lewifoɔ.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
Wɔnam ntontobɔ kronkron so na wɔde nkuro a ɛwowɔ Yuda, Simeon ne Benyamin nsase so maeɛ sɛdeɛ wɔaka dada no.
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Saa nkurotoɔ yi ne ɛho mmoa adidibea na Kohat asefoɔ nya firii Efraim asase so:
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
Sekem a ɛyɛ dwanekɔbea kuro a ɛwɔ Efraim bepɔ asase no so, Geser,
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
Ayalon ne Gat-Rimon.
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
Kohat asefoɔ nkaeɛ no, wɔde saa nkurotoɔ a ɛfiri Manase abusua fa no mu na ɛmaa wɔn: Aner ne Bileam a emu biara mmoa adidibea ka ho.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
Gerson asefoɔ nyaa kuro a wɔfrɛ no Golan a ɛwɔ Basan no firii Manase abusua fa asase so a Astarot ka ho, a ne nyinaa mmoa adidibea da ho.
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
Isakar asase so nso, wɔmaa wɔn Kedes, Daberat,
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramot ne Anem a wɔn mmoa adidibea ka ho.
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
Aser asase so, wɔnyaa Masal, Abdon,
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Hukok ne Rehob a na emu biara mmoa adidibea ka ho.
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
Naftali asase so, wɔde Kedes a ɛwɔ Galilea, Hamon ne Kiriataim maa wɔn, a na mmoa adidibea ka emu biara ho.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
Merari asefoɔ nkaeɛ no nyaa Yokneam, Karta, Rimon ne Tabor nkuro firi Sebulon asase so, a na mmoa adidibea ka ebiara ho.
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
Ruben asase a ɛda Asubɔnten Yordan apueeɛ fam a ɛne Yeriko di nhwɛanim no nso, wɔnyaa Beser a ɛyɛ anweatam kuro, Yahas,
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Kedemot ne Mefaat a mmoa adidibea ka emu biara ho.
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
Na Gad asase so nso, wɔnyaa Ramot a ɛwɔ Gilead, Mahanaim,
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Hesbon ne Yaser a mmoa adidibea ka ebiara ho.