< Chronicles I 6 >
1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki: Gerson, Kehat dan Merari.
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Kehat mempunyai empat anak laki-laki: Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel.
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Amram mempunyai dua anak laki-laki, yaitu Harun dan Musa, dan seorang anak perempuan, yaitu Miryam. Harun mempunyai empat anak laki-laki: Nadab, Abihu, Eleazar dan Itamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Urutan silsilah Eleazar adalah sebagai berikut: Pinehas, Abisua,
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Buki, Uzi,
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
Zerahya, Merayot,
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Amarya, Ahitub,
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
Zadok, Ahimaas,
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
Azarya, Yohanan,
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
Azarya (ia melayani di Rumah TUHAN yang dibangun oleh Raja Salomo di Yerusalem),
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Amarya, Ahitub,
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
Zadok, Salum,
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
Hilkia, Azarya,
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
Seraya, Yozadak.
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Yozadak ini turut diangkut bersama orang Yehuda dan penduduk Yerusalem lainnya ketika TUHAN membuang mereka ke negeri lain dengan perantaraan Nebukadnezar.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Lewi mempunyai tiga anak laki-laki, yaitu Gerson, Kehat dan Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Mereka masing-masing mempunyai anak. Libni dan Simei adalah anak-anak Gerson;
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Amram, Yizhar, Hebron dan Uziel adalah anak-anak Kehat.
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
Mahli dan Musi adalah anak-anak Merari.
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
Garis keturunan Gerson ialah: Libni, Yahat, Zima,
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
Yoah, Ido, Zerah, Yeatrai.
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Garis keturunan Kehat ialah: Aminadab, Korah, Asir,
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
Elkana, Ebyasaf, Asir,
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
Tahat, Uriel, Uzia, Saul.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Elkana mempunyai dua anak laki-laki: Amasai dan Ahimot.
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
Garis keturunan Ahimot ialah: Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
Eliab, Yeroham, Elkana.
28 The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
Samuel mempunyai dua anak laki-laki: Yoel yang sulung, dan Abia yang bungsu.
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Garis keturunan Merari ialah: Mahli, Libni, Simei, Uza,
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
Simea, Hagia, Asaya.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Sejak Peti Perjanjian dipindahkan ke tempat ibadat di Yerusalem, Raja Daud memilih orang-orang yang bertanggung jawab atas nyanyian puji-pujian di Rumah TUHAN.
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
Mereka bertugas secara bergilir di Kemah TUHAN pada masa sebelum Raja Salomo membangun Rumah TUHAN.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Garis silsilah orang-orang yang diberi tugas itu adalah sebagai berikut: Dari kaum Kehat: Heman anak Yoel. Ia pemimpin kelompok penyanyi yang pertama. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Yakub ialah: Heman, Yoel, Samuel,
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
Elkana, Yeroham, Eliel, Toah,
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
Zuf, Elkana, Mahat, Amasai,
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
Elkana, Yoel, Azarya, Zefanya,
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
Tahat, Asir, Ebyasaf, Korah,
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
Yizhar, Kehat, Lewi, Yakub.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
Asaf adalah pemimpin kelompok penyanyi yang kedua. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Asaf, Berekhya, Simea,
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
Mikhael, Baaseya, Malkia,
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
Etai, Zerah, Adaya,
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
Etan, Zima, Simei,
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
Yahat, Gerson, Lewi.
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
Etan adalah pemimpin kelompok penyanyi yang ketiga; ia dari kaum Merari. Garis silsilahnya dari bawah ke atas sampai kepada Lewi ialah: Etan, Kisi, Abdi, Malukh,
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
Amzi, Bani, Semer,
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
Mahli, Musi, Merari, Lewi.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Tugas-tugas lain di rumah ibadat diserahkan kepada rekan-rekan mereka orang Lewi juga.
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
Harun dan keturunannya bertugas membakar dupa, mempersembahkan kurban bakaran di atas mezbah, melakukan segala macam upacara di Ruang Mahasuci, dan mempersembahkan kurban penghapus dosa umat Israel. Semuanya itu mereka lakukan sesuai dengan petunjuk-petunjuk yang diberikan oleh Musa hamba Allah.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Inilah garis keturunan Harun: Eleazar, Pinehas, Abisua,
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
Buki, Uzi, Zerahya,
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Merayot, Amarya, Ahitub,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Zadok, Ahimaas.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Inilah daerah tempat tinggal yang diberikan kepada kaum Kehat keturunan Harun. Mereka menerima bagian pertama dari tanah yang ditentukan untuk orang Lewi.
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
Tanah mereka meliputi kota Hebron di wilayah Yehuda, dan padang-padang rumput di sekitarnya.
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
Tetapi ladang-ladang dan desa-desa daerah di sekitar kota itu diberikan kepada Kaleb anak Yefune.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
Keturunan Harun mendapat Hebron kota suaka, Yatir, dan desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: desa Libna, Estemoa, Hilen, Debir, Asan, Bet-Semes.
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
Di wilayah suku Benyamin mereka mendapat desa-desa berikut ini bersama padang-padang rumputnya: Geba, Alemet dan Anatot. Seluruhnya ada 13 desa untuk tempat tinggal keluarga-keluarga mereka.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Sepuluh desa suku Manasye di sebelah barat Sungai Yordan diberikan melalui undian kepada keluarga-keluarga dalam kaum Kehat yang belum mendapat tanah.
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Keluarga-keluarga dalam kaum Gerson mendapat 13 desa di wilayah suku Isakhar, Asyer, Naftali, dan Manasye yang di Basan di sebelah timur Sungai Yordan.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Melalui undian juga, keluarga-keluarga dalam kaum Merari mendapat 12 desa di wilayah suku Ruben, Gad dan Zebulon.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Begitulah caranya bangsa Israel membagikan kepada suku Lewi desa-desa bersama padang-padang rumputnya untuk tempat tinggal mereka.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
Desa-desa di wilayah suku Yehuda, Simeon dan Benyamin yang telah disebut itu, juga dibagikan melalui undi.
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Di wilayah suku Efraim, sebagian dari keluarga-keluarga kaum Kehat menerima desa-desa berikut ini dengan padang rumput di sekitarnya:
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
Sikhem, kota suaka di pegunungan wilayah itu, Gezer,
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Yokmeam, Bet-Horon,
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
Ayalon dan Gat-Rimon.
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
Di wilayah suku Manasye yang di sebelah barat Sungai Yordan mereka menerima desa Aner dan Bileam dengan padang rumput di sekitarnya.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
Keluarga-keluarga kaum Gerson mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di Wilayah suku Manasye, sebelah timur Sungai Yordan: Golan di Basan dan Asytarot.
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
Di wilayah suku Isakhar: Kedes, Daberat,
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramot dan Anem.
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
Di wilayah suku Asyer: Masal, Abdon,
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Hukok dan Rehob.
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
Di wilayah suku Naftali: Kedes di Galilea, Hamon dan Kiryataim.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
Keturunan Merari yang belum mendapat tanah, mendapat desa-desa berikut ini dengan padang-padang rumput di sekitarnya: Di wilayah suku Zebulon: Rimono dan Tabor.
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
Di wilayah suku Ruben, sebelah timur Sungai Yordan di dekat Yerikho: Bezer di dataran tinggi, Yahas,
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Kedemot dan Mefaat.
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
Di wilayah suku Gad: Ramot di Gilead, Mahanaim,
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Hesybon dan Yaezer.