< Chronicles I 6 >
1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershon, Kohat da Merari.
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Yaran Amram su ne, Haruna, Musa da Miriyam.’Ya’yan Haruna maza su ne, Nadab, Abihu, Eleyazar da Itamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Eleyazar shi ne mahaifin Finehas, Finehas mahaifin Abishuwa,
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Abishuwa mahaifin Bukki, Bukki mahaifin Uzzi,
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
Uzzi mahaifin Zerahiya, Zerahiya mahaifin Merahiyot,
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Merahiyot mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Ahimawaz,
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
Ahimawaz mahaifin Azariya, Azariya mahaifin Yohanan,
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
Yohanan mahaifin Azariya (shi ne ya yi hidima a matsayin firist a haikalin da Solomon ya gina a Urushalima),
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Azariya mahaifin Amariya, Amariya mahaifin Ahitub,
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
Ahitub mahaifin Zadok, Zadok mahaifin Shallum,
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
Shallum mahaifin Hilkiya, Hilkiya mahaifin Azariya,
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
Azariya mahaifin Serahiya, Serahiya kuwa mahaifin Yehozadak.
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Yehozadak ne aka ɗauka sa’ad da Ubangiji ya tura Yahuda da Urushalima zuwa zaman bauta ta hannun Nebukadnezzar.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
’Ya’yan Lawi maza su ne, Gershom, Kohat da Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Waɗannan su ne sunayen’ya’yan Gershom. Libni da Shimeyi.
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
’Ya’yan Kohat maza su ne, Amram, Izhar, Hebron da Uzziyel.
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
’Ya’yan Merari maza su ne, Mali da Mushi. Waɗannan suke gidajen Lawiyawan da aka jera bisa ga kakanninsu.
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
Na Gershom su ne, Libni, Yahat, Zimma,
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
Yowa, Iddo, Zera da Yeyaterai.
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Zuriyar Kohat su ne, Amminadab, Kora, Assir,
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
Elkana, Ebiyasaf, Assir,
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
Tahat, Uriyel, Uzziya da Shawulu.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Zuriyar Elkana su ne, Amasai, Ahimot,
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
Elkana, Zofai, Nahat,
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
Eliyab Yeroham, Elkana da Sama’ila.
28 The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
’Ya’yan Sama’ila maza su ne, Yowel ɗan fari da Abiya ɗa na biyu.
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Zuriyar Merari su ne, Mali, Libni, Shimeyi, Uzza,
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
Shimeya, Haggiya da Asahiya.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Waɗannan su ne mutanen da Dawuda ya sa su lura da waƙa a cikin gidan Ubangiji bayan da aka kawo akwatin alkawari yă huta a can.
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
Suka yi hidima da waƙa a gaban tabanakul, Tentin Sujada, sai da Solomon ya gina haikalin Ubangiji a Urushalima. Suka yi ayyukansu bisa ga ƙa’idodin da aka shimfiɗa musu.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Ga mutanen da suka yi hidimar, tare da’ya’yansu maza. Daga mutanen Kohat akwai, Heman, mawaƙi ɗan Yowel, ɗan Sama’ila,
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
ɗan Elkana, ɗan Yeroham, ɗan Eliyel, ɗan Towa,
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
ɗan Zuf, ɗan Elkana, ɗan Mahat, ɗan Amasai,
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
ɗan Elkana, ɗan Yowel, ɗan Azariya, ɗan Zefaniya
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
ɗan Tahat, ɗan Assir, ɗan Ebiyasaf, ɗan Kora,
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
ɗan Izhar, ɗan Kohat, ɗan Lawi, ɗan Isra’ila;
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
da kuma Asaf’yan’uwan Heman, waɗanda suka yi hidima a hannun damansa. Asaf ɗan Berekiya, ɗan Shimeya,
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
ɗan Mika’ilu, ɗan Ba’asehiya, ɗan Malkiya,
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
ɗan Etni, ɗan Zera, ɗan Adahiya
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
ɗan Etan, ɗan Zimma, ɗan Shimeyi,
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
ɗan Yahat, ɗan Gershom, ɗan Lawi;
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
da kuma daga’yan’uwansu, mutanen Merari, a hannun hagunsa. Etan ɗan Kishi, ɗan Abdi, ɗan Malluk,
ɗan Hashabiya, ɗan Amaziya, ɗan Hilkiya,
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
ɗan Amzi, ɗan Bani, ɗan Shemer,
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
ɗan Mali, ɗan Mushi, ɗan Merari, ɗan Lawi.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Aka ba’yan’uwansu Lawiyawa dukan sauran ayyukan tabanakul, gidan Allah.
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
Amma Haruna da zuriyarsa su ne waɗanda suke miƙa hadayu a kan bagaden hadaya ta ƙonawa da kuma a kan bagaden turare haɗe da dukan abin da ake yi a Wuri Mafi Tsarki, suna yin kafara domin Isra’ila, bisa ga dukan abin da Musa bawan Allah ya umarta.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Waɗannan su ne zuriyar Haruna, Eleyazar, Finehas, Abishuwa,
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
Bukki, Uzzi, Zerahiya,
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Merahiyot, Amariya, Ahitub,
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Zadok da Ahimawaz.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Waɗannan su ne wuraren zamansu da aka ba su rabo su zama yankunansu (aka ba wa zuriyar Haruna waɗanda suke daga gidan Kohat, domin rabo na fari nasu ne):
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
Aka ba su Hebron a Yahuda tare da wuraren kiwon da suke kewayenta.
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
Amma filaye da ƙauyukan da suke kewayen birnin aka ba wa Kaleb ɗan Yefunne.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
Saboda haka aka ba wa zuriyar Haruna Hebron (birnin mafaka), da Libna, Yattir Eshtemowa,
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
Hilen, Debir,
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
Ashan, Yutta da Bet-Shemesh, tare da wuraren kiwonsu.
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
Daga kabilar Benyamin kuma aka ba su Gibeyon, Geba, Alemet da Anatot, tare da wuraren kiwonsu. Waɗannan garuruwa waɗanda aka raba a tsakanin mutanen gidan Kohat, goma sha uku ne duka.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Aka ba sauran zuriyar Kohat rabon garuruwa goma daga gidajen rabin kabilar Manasse.
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Aka ba zuriyar Gershom, gida-gida, rabon garuruwa goma sha uku daga kabilan Issakar, Asher da Naftali, da kuma daga sashen rabi kabilar Manasse da yake a Bashan.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Aka ba zuriyar Merari, gida-gida, rabon garuruwa goma sha biyu daga kabilan Ruben, Gad da Zebulun.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Saboda haka Isra’ilawa suka ba Lawiyawa waɗannan garuruwa da wuraren kiwonsu.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
Daga kabilan Yahuda, Simeyon da Benyamin suka ba su rabon sunayen garuruwan da aka ambata.
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Aka ba wa waɗansu na mutanen gidan Kohat yankin garuruwansu daga kabilar Efraim.
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
A ƙasar tudun Efraim aka ba su Shekem (birnin mafaka), da Gezer,
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Yokmeyam, Bet-Horon,
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
Aiyalon da Gat-Rimmon, tare da wuraren kiwonsu.
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
Daga rabin kabilar Manasse kuwa, Isra’ilawa suka ba da Aner da Bileyam, tare da wuraren kiwonsu, ga sauran gidajen mutanen Kohat.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
Mutanen Gershom suka sami waɗannan. Daga gidan rabin kabilar Manasse, sun sami Golan a Bashan da kuma Ashtarot, tare da wuraren kiwonsu;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
daga kabilar Issakar suka sami Kedesh, Daberat,
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramot da Anem, tare da wuraren kiwonsu;
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
daga kabilar Asher suka sami Mashal, Abdon,
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Hukok da Rehob, tare da wuraren kiwonsu;
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
daga kabilar Naftali kuwa suka sami Kedesh a Galili, Hammon da Kiriyatayim, tare da wuraren kiwonsu.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
Mutanen Merari (sauran Lawiyawan) suka sami waɗannan. Daga kabilar Zebulun suka sami Yokneyam, Karta, Rimmon da Tabor, tare da wuraren kiwonsu;
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
daga kabilar Ruben a hayin Urdun a gabashi Yeriko suka sami Bezer a hamada, Yahza,
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Kedemot da Mefa’at, tare da wuraren kiwonsu;
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
daga kabilar Gad kuwa suka sami Ramot a Gileyad, Mahanayim,
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Heshbon da Yazer, tare da wuraren kiwonsu.