< Chronicles I 6 >
1 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
2 And the sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
3 And the sons of Ambram; Aaron, and Moses, and Mariam: and the sons of Aaron; Nadab, and Abiud, Eleazar, and Ithamar.
Fils d’Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
4 Eleazar begot Phinees, Phinees begot Abisu;
Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
5 Abisu begot Bokki, and Bokki begot Ozi;
Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
6 Ozi begot Zaraia, Zaraia begot Mariel;
Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
7 and Mariel begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
8 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Achimaas;
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
9 and Achimaas begot Azarias, and Azarias begot Joanan;
Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
10 and Joanan begot Azarias: he ministered as priest in the house which Solomon built in Jerusalem.
Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
11 And Azarias begot Amaria, and Amaria begot Achitob;
Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
12 and Achitob begot Sadoc, and Sadoc begot Salom;
Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
13 and Salom begot Chelcias, and Chelcias begot Azarias;
Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
14 and Azarias begot Saraia, and Saraias begot Josadac.
et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
15 And Josadac went into captivity with Juda and Jerusalem under Nabuchodonosor.
Jehotsadak s’en alla quand l’Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
16 The sons of Levi: Gedson, Caath, and Merari.
Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
17 And these [are] the names of the sons of Gedson; Lobeni, and Semei.
Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
18 The sons of Caath; Ambram, and Issaar, Chebron, and Oziel.
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
19 The sons of Merari; Mooli and Musi: and these [are] the families of Levi, according to their families.
Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
20 To Gedson—to Lobeni his son—[were born] Jeth his son, Zammath his son,
De Guerschom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
21 Joab his son, Addi his son, Zara his son, Jethri his son.
Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
22 The sons of Caath; Aminadab his son, Core his son, Aser his son;
Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
23 Helcana his son, Abisaph his son, Aser his son:
Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
24 Thaath his son, Uriel his son, Ozia his son, Saul his son.
Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
25 And the sons of Helcana; Amessi, and Achimoth.
Fils d’Elkana: Amasaï et Achimoth;
26 Helcana his son, Suphi his son, Cainaath his son;
Elkana, son fils; Elkana Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
27 Eliab his son, Jeroboam his son, Helcana his son.
Éliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
28 The sons of Samuel; the firstborn Sani, and Abia.
et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
29 The sons of Merari; Mooli, Lobeni his son, Semei his son, Oza his son;
Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
30 Samaa his son, Angia his son, Asaias his son.
Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
31 And these [were the men] whom David set over the service of the singers in the house of the Lord when the ark was at rest.
Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l’Éternel, depuis que l’arche eut un lieu de repos:
32 And they ministered in front of the tabernacle of witness [playing] on instruments, until Solomon built the house of the Lord in Jerusalem; and they stood according to their order for their services.
ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d’assignation, jusqu’à ce que Salomon eût bâti la maison de l’Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d’après la règle qui leur était prescrite.
33 And these [were the men] that stood, and their sons, of the sons of Caath: Aeman the psalm singer, son of Joel, the son of Samuel,
Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D’entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
34 the son of Helcana, the son of Jeroboam, the son of Eliel, the son of Thoas,
fils d’Elkana, fils de Jerocham, fils d’Éliel, fils de Thoach,
35 the son of Suph, the son of Helcana, the son of Maath, the son of Amathi,
fils de Tsuph, fils d’Elkana, fils de Machath, fils d’Amasaï,
36 the son of Helcana, the son of Joel, the son of Azarias, the son of Japhanias,
fils d’Elkana, fils de Joël, fils d’Azaria, fils de Sophonie,
37 the son of Thaath, the son of Aser, the son of Abiasaph, the son of Core,
fils de Thachath, fils d’Assir, fils d’Ebjasaph, fils de Koré,
38 the son of Isaar, the son of Caath, the son of Levi, the son of Israel.
fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d’Israël.
39 And his brother Asaph, who stood at his right hand; Asaph the son of Barachias, the son of Samaa,
Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
40 the son of Michael, the son of Baasia, the son of Melchia,
fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
41 the son of Athani, the son of Zaarai,
fils d’Éthni, fils de Zérach, fils d’Adaja,
42 the son of Adai, the son of Aetham, the son of Zammam, the son of Semei,
fils d’Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
43 the son of Jeeth, the son of Gedson, the son of Levi.
fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi.
44 And the sons of Merari their brethren on the left hand: Aetham the son of Kisa, the son of Abai, the son of Maloch,
Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Éthan, fils de Kischi, fils d’Abdi, fils de Malluc,
fils de Haschabia, fils d’Amatsia, fils de Hilkija,
46 the son of Amessias, the son of Bani, the son of Semer,
fils d’Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
47 the son of Mooli, the son of Musi, the son of Merari, the son of Levi.
fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
48 And their brethren according to the houses of their fathers, [were] the Levites who were appointed to all the work of ministration of the tabernacle of the house of God.
Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
49 And Aaron and his sons [were] to burn incense on the altar of whole burnt offerings, and on the altar of incense, for all the ministry [in] the holy of holies, and to make atonement for Israel, according to all things that Moses the servant of the Lord commanded.
Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l’autel des holocaustes et l’encens sur l’autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
50 And these [are] the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinees his son, Abisu his son,
Voici les fils d’Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
51 Bokki his son, Ozi his son, Saraia his son,
Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
52 Mariel his son, Amaria his son, Achitob his son,
Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
53 Sadoc his son, Achimaas his son.
Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
54 And these [are] their residences in their villages, in their coasts, to the sons of Aaron, to their family the Caathites: for they had the lot.
Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d’Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
55 And they gave them Chebron in the land of Juda, and its suburbs round about it.
on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l’entoure;
56 But the fields of the city, and its villages, they gave to Chaleb the son of Jephonne.
mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
57 And to the sons of Aaron they gave the cities of refuge, [even] Chebron, and Lobna and her suburbs round about, and Selna and her suburbs, and Esthamo and her suburbs,
Aux fils d’Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
58 and Jethar and her suburbs, and Dabir and her suburbs,
Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
59 and Asan and her suburbs, and Baethsamys and her suburbs:
Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
60 and of the tribe of Benjamin Gabai and her suburbs, and Galemath and her suburbs, and Anathoth and her suburbs: all their cities [were] thirteen cities according to their families.
et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d’après leurs familles.
61 And to the sons of Caath that were left of their families, [there were given] out of the tribe, [namely], out of the half-tribe of Manasse, by lot, ten cities.
Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d’Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
62 And to the sons of Gedson according to their families [there were given] thirteen cities of the tribe of Issachar, of the tribe of Aser, of the tribe of Nephthali, of the tribe of Manasse in Basan.
Les fils de Guerschom, d’après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d’Issacar, de la tribu d’Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
63 And to the sons of Merari according to their families [there were given], by lot, twelve cities of the tribe of Ruben, of the tribe of Gad, [and] of the tribe of Zabulon.
Les fils de Merari, d’après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
64 So the children of Israel gave to the Levites the cities and their suburbs.
Les enfants d’Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Juda, and out of the tribe of the children of Symeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities which they call by name.
Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu’ils désignèrent nominativement.
66 And [to the members] of the families of the sons of Caath there were also given the cities of their borders out of the tribe of Ephraim.
Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d’Éphraïm.
67 And they gave them the cities of refuge, Sychem and her suburbs in mount Ephraim, and Gazer and her suburbs,
Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d’Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
68 and Jecmaan and her suburbs, and Baethoron and her suburbs,
Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
69 and Aelon and her suburbs, and Gethremmon and her suburbs:
Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
70 and of the half-tribe of Manasse Anar and her suburbs, and Jemblaan and her suburbs, to the sons of Caath that were left, according to [each several] family.
et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
71 To the sons of Gedson from the families of the half-tribe of Manasse [they gave] Golan of Basan and her suburbs, and Aseroth and her suburbs.
On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
72 And out of the tribe of Issachar, Kedes and her suburbs, and Deberi and her suburbs, and Dabor and her suburbs,
de la tribu d’Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
73 and Ramoth, and Aenan and her suburbs.
Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
74 And of the tribe of Aser; Maasal and her suburbs, and Abdon and her suburbs,
de la tribu d’Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
75 and Acac and her suburbs, and Roob and her suburbs.
Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
76 And of the tribe of Nephthali; Kedes in Galilee and her suburbs, and Chamoth and her suburbs, and Kariathaim and her suburbs.
et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
77 To the sons of Merari that were left, [they gave] out of the tribe of Zabulon Remmon and her suburbs, and Thabor and her suburbs:
On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
78 out of [the country] beyond Jordan; Jericho westward of Jordan: out of the tribe of Ruben; Bosor in the wilderness and her suburbs, and Jasa and her suburbs,
et de l’autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l’orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
79 and Kadmoth and her suburbs, and Maephla and her suburbs.
Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
80 Out of the tribe of Gad; Rammoth Galaad and her suburbs, and Maanaim and her suburbs,
et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
81 and Esebon and her suburbs, and Jazer and her suburbs.
Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.