< Chronicles I 26 >

1 And for the divisions of the gates: the sons of the Corites [were] Mosellemia, of the sons of Asaph.
Divisiones autem ianitorum: de Coritis Meselemia, filius Core, de filiis Asaph.
2 And Mosellemia's firstborn son [was] Zacharias, the second Jadiel, the third Zabadia, the fourth Jenuel,
Filii Meselemiae: Zacharias primogenitus, Iadihel secundus, Zabadias tertius, Iathanael quartus,
3 the fifth Jolam, the sixth Jonathan, the seventh Elionai, the eighth Abdedom.
Aelam quintus, Iohanan sextus, Elioenai septimus.
4 And to Abdedom [there were born] sons, Samaias the firstborn, Jozabath the second, Joath the third, Sachar the fourth, Nathanael the fifth,
Filii autem Obededom: Semeias primogenitus, Iozabad secundus, Ioaha tertius, Sachar quartus, Nathanael quintus,
5 Amiel the sixth, Issachar the seventh, Phelathi the eighth: for God blessed him.
Ammiel sextus, Issachar septimus, Phollathi octavus: quia benedixit illi Dominus.
6 And to Samaias his son were born the sons of his firstborn, chiefs over the house of their father, for they were mighty.
Semei autem filio eius nati sunt filii, praefecti familiarum suarum: erant enim viri fortissimi.
7 The sons of Samai; Othni, and Raphael, and Obed, and Elzabath, and Achiud, mighty men, Heliu, and Sabachia, and Isbacom.
filii ergo Semeiae: Othni, et Raphael, et Obed, Elzabad et, fratres eius viri fortissimi: Eliu quoque, et Samachias.
8 All [these were] of the sons of Abdedom, they and their sons and their brethren, doing mightily in service: in all sixty-two [born] to Abdedom.
Omnes hi, de filiis Obededom: ipsi, et filii, et fratres eorum fortissimi ad ministrandum, sexaginta duo de Obededom.
9 And Mosellemia [had] eighteen sons and brethren, mighty men.
Porro Meselemiae filii, et fratres eorum robustissimi, decem et octo.
10 And to Osa of the sons of Merari [there were born] sons, keeping the dominion; though he was not the firstborn, yet his father made him chief of the second division.
De Hosa autem, id est de filiis Merari: Semri princeps (non enim habuerat primogenitum, et idcirco posuerat eum pater eius in principem)
11 Chelcias the second, Tablai the third, Zacharias the fourth: all these [were] the sons and brethren of Osa, thirteen.
Helcias secundus, Tabelias tertius, Zacharias quartus. omnes hi filii, et fratres Hosa, tredecim.
12 To these [were assigned] the divisions of the gates, to the chiefs of the mighty men the daily courses, even their brethren, to minister in the house of the Lord.
Hi divisi sunt in ianitores, ut semper principes custodiarum, sicut et fratres eorum ministrarent in domo Domini.
13 And they cast lots for the small as well as for the great, for the several gates, according to their families.
Missae sunt ergo sortes ex aequo, et parvis, et magnis, per familias suas in unamquamque portarum.
14 And the lot of the east gates fell to Selemias, and Zacharias: the sons of Soaz cast lots for Melchias, and the lot came out northward.
Cecidit ergo sors Orientalis, Selemiae. Porro Zachariae filio eius, viro prudentissimo, et erudito, sortito obtigit plaga Septentrionalis.
15 To Abdedom [they gave by lot] the south, opposite the house of Esephim.
Obededom vero et filiis eius ad Austrum: in qua parte domus erat seniorum concilium.
16 [They gave the lot] for the second to Osa westward, after the gate of the chamber by the ascent, watch against watch.
Sephim, et Hosa ad Occidentem, iuxta portam, quae ducit ad viam ascensionis: custodia contra custodiam.
17 Eastward [were] six [watchmen] in the day; northward four by the day; southward four by the day; and two at the Esephim,
Ad Orientem vero Levitae sex: et ad Aquilonem quattuor per diem: atque ad Meridiem similiter in die quattuor: et ubi erat concilium bini et bini.
18 to relieve guard, also for Osa westward after the chamber-gate, three. [There was] a ward over against the ward of the ascent eastward, six [men] in a day, and four for the north, and four for the south, and at the Esephim two to relieve guard, and four by the west, and two to relieve guard at the pathway.
In cellulis quoque ianitorum ad Occidentem quattuor in via, binique per cellulas.
19 These [are] the divisions of the porters for the sons of Core, and to the sons of Merari.
Hae sunt divisiones ianitorum filiorum Core, et Merari.
20 And the Levites their brethren [were] over the treasures of the house of the Lord, and over the treasures of the hallowed things.
Porro Achias erat super thesauros domus Dei, et vasa sanctorum.
21 These [were] the sons of Ladan, the sons of the Gersonite: to Ladan [belonged] the heads of the families: [the son] of Ladan the Gersonite [was] Jeiel.
Filii quoque Ledan, filii Gersonni: de Ledan principes familiarum, Ledan, et Gersonni, Iehieli.
22 The sons of Jeiel [were] Zethom, and Joel; brethren [who were] over the treasures of the house of the Lord.
Filii Iehieli: Zathan, et Ioel fratres eius super thesauros domus Domini,
23 To Ambram and Issaar belonged Chebron, and Oziel.
Amramitis, et Isaaritis, et Hebronitis, et Ozihelitis.
24 And Subael the [son] of Gersam, the [son] of Moses, [was] over the treasures.
Subael autem filius Gersom, filii Moysi, praepositus thesauris.
25 And Rabias [was] son to his brother Eliezer, and [so was] Josias, and Joram, and Zechri, and Salomoth.
Frater quoque eius Eliezer, cuius filius Rahabia, et huius filius Isaias, et huius filius Ioram, huius quoque filius Zechri. et huius filius Selemith.
26 This Salomoth and his brethren [were] over all the sacred treasures, which David the king and the heads of families consecrated, [and] the captains of thousands and captains of hundreds, and princes of the host,
Ipse Selemith, et fratres eius super thesauros sanctorum, quae sanctificavit David rex, et principes familiarum, et tribuni, et centuriones, et duces exercitus
27 things which he took out of cities and from the spoils, and consecrated some of them, so that the building of the house of God should not lack [supplies];
de bellis, et manubiis praeliorum, quae consecraverant ad instaurationem, et supellectilem templi Domini.
28 and over all the holy things of God dedicated by Samuel the prophet, and Saul the son of Kis, and Abenner the son of Ner, and Joab the son of Saruia, whatever they sanctified [was] by the hand of Salomoth and his brethren.
Haec autem universa sanctificavit Samuel Videns, et Saul filius Cis, et Abner filius Ner, et Ioab filius Sarviae: omnesque sanctificaverant ea per manum Selemith, et fratrum eius.
29 For the Issaarites, Chonenia, and [his] sons [were over] the outward ministration over Israel, to record and to judge.
Isaaritis vero praeerat Chonenias, et filiis eius ad opera forinsecus super Israel ad docendum et iudicandum eos.
30 For the Chebronites, Asabias and his brethren, a thousand and seven hundred mighty men, [were] over the charge of Israel beyond Jordan westward, for all the service of the Lord and work of the king.
Porro de Hebronitis Hasabias, et fratres eius viri fortissimi, mille septingenti praeerant Israeli trans Iordanem contra Occidentem, in cunctis operibus Domini, et in ministerium regis.
31 Of the [family] of Chebron Urias [was] chief, even of the Chebronites according to their generations, according to their families. In the forties year of his reign they were numbered, and there were found mighty men among them in Jazer of Galaad.
Hebronitarum autem princeps fuit Ieria secundum familias et cognationes eorum. Quadragesimo anno regni David recensiti sunt, et inventi sunt viri fortissimi in Iazer Galaad,
32 And his brethren [were] two thousand seven hundred mighty men, chiefs of their families, and king David set them over the Rubenites, and the Gaddites, and the half-tribe of Manasse, for every ordinance of the Lord, and business of the king.
fratresque eius robustioris aetatis, duo millia septingenti principes familiarum. Praeposuit autem eos David rex Rubenitis, et Gadditis, et dimidiae tribui Manasse, in omne ministerium Dei, et regis.

< Chronicles I 26 >