< Chronicles I 23 >
1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
Torej ko je bil David star in izpolnjen z dnevi, je nad Izraelom postavil svojega sina Salomona.
2 And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
Ta je zbral skupaj vse Izraelove prince, z duhovniki in Lévijevci.
3 And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
Torej Lévijevci so bili prešteti od starosti tridesetih let in navzgor. Njihovo število po njihovih glavah, oseb, je bilo osemintrideset tisoč.
4 Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
»Izmed katerih je bilo štiriindvajset tisoč, da vodijo delo Gospodove hiše, šest tisoč pa je bilo častnikov in sodnikov.
5 and four thousand doorkeepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
Poleg tega je bilo štiri tisoč vratarjev in štiri tisoč jih je hvalilo Gospoda z glasbili, ki sem jih naredil, « je rekel David, »da s temi hvalijo.«
6 And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
David jih je razdelil v skupine med Lévijeve sinove, namreč Geršóna, Keháta in Meraríja.
7 And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
Izmed Geršónovcev sta bila Ladán in Šimí.
8 The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
Ladánovi sinovi: vodja je bil Jehiél, Zetám in Joél, trije.
9 The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
Šimíjevi sinovi: Šelomít, Haziél in Harán, trije. To so bili vodje Ladánovih očetov.
10 And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
Šimíjevi sinovi so bili: Jahat, Ziná, Jeúš in Berijá. Ti štirje so bili Šimíjevi sinovi.
11 And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
Jahat je bil vodja, Zizá pa drugi, toda Jeúš in Berijá nista imela veliko sinov, zato sta bila v enem štetju, glede na hišo svojega očeta.
12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
Kehátovi sinovi: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél, štirje.
13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
Amrámova sinova: Aron in Mojzes. Aron je bil odbran, da posvečuje najsvetejše stvari, on in njegovi sinovi na veke, da zažigajo kadilo pred Gospodom, da mu služijo in da v njegovem imenu blagoslavljajo na veke.
14 And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
Torej glede Mojzesa, Božjega moža, njegovi sinovi so bili imenovani po Lévijevemu rodu.
15 The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
Mojzesova sinova sta bila Geršóm in Eliézer.
16 The sons of Gersam; Subael the chief.
Od Geršómovih sinov je bil vodja Šebuél.
17 And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
Eliézerjevi sinovi so bili vodja Rehabjá. Eliézer pa ni imel nobenih drugih sinov, toda Rehabjájevih sinov je bilo zelo mnogo.
18 The sons of Isaar; Salomoth the chief.
Izmed Jichárjevih sinov: vodja Šelomít.
19 The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
Izmed Hebrónovih sinov: prvi Jerijá, drugi Amarjá, tretji Jahaziél in četrti Jekamám.
20 The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
Uziélova sinova: prvi Miha in drugi Jišijá.
21 The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. Mahlíjeva sinova: Eleazar in Kiš.
22 And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
Eleazar pa je umrl in ni imel sinov, temveč hčere in vzeli so jih njihovi bratje, Kiševi sinovi.
23 The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
Mušíjevi sinovi: Mahlí, Eder in Jeremót, trije.
24 These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
To so bili Lévijevi sinovi po hiši svojih očetov, torej vodje očetov, kakor so bili prešteti po številu imen njihovih glav, ki so opravljali delo službe Gospodove hiše, od starosti dvajsetih let in navzgor.
25 For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
Kajti David je rekel: » Gospod, Izraelov Bog, je svojemu ljudstvu dal počitek, da bi na veke lahko prebivali v Jeruzalemu,
26 And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
in tudi Lévijevcem; ne bodo več nosili šotorskega svetišča niti nobene njegove posode za njegovo službo.«
27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
Kajti po zadnjih Davidovih besedah so bili Lévijevci prešteti od dvajsetih let starosti in naprej,
28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
ker je bila njihova služba, da čakajo na Aronove sinove za službo Gospodovi hiši, na dvorih in v sobah in v očiščevanju vseh svetih stvari in delu službe Božje hiše.
29 and for the show-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
Tako za hleb navzočnosti kakor za fino moko, za jedilno daritev in za nekvašene kolače in za tisto, kar je spečeno na ponvi in za to, kar je ocvrto in za vse vrste mer in velikosti
30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
in da vsako jutro stojijo, da se zahvaljujejo in hvalijo Gospoda in prav tako zvečer.
31 and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
In da vse žgalne daritve darujejo Gospodu na šabate, na mlaje in na določene praznike, po številu, glede na ukaz, ki jim je zapovedan, nenehno pred Gospodom,
32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
in da naj se držijo zadolžitve šotorskega svetišča skupnosti in zadolžitve svetega kraja in zadolžitve Aronovih sinov, svojih bratov, v službi Gospodove hiše.