< Chronicles I 23 >
1 And David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel in his stead.
David était vieux et rassasié de jours, et il établit Salomon, son fils, roi d'Israël.
2 And he assembled all the chief men of Israel, and the priests, and the Levites.
Il rassembla tous les chefs d'Israël, avec les sacrificateurs et les Lévites.
3 And the Levites numbered [themselves] from thirty years old and upward; and their number by their polls amounted to thirty and eight thousand men.
Les Lévites furent comptés depuis l'âge de trente ans et au-dessus, et leur nombre, par tête, fut de trente-huit mille.
4 Of the overseers over the works of the house of the Lord [there were] twenty-four thousand, and [there were] six thousand scribes and judges;
David dit: « Parmi eux, vingt-quatre mille étaient chargés de surveiller les travaux de la maison de Yahvé, six mille étaient officiers et juges,
5 and four thousand doorkeepers, and four thousand to praise the Lord with instruments which he made to praise the Lord.
quatre mille étaient portiers, et quatre mille louaient Yahvé avec les instruments que j'avais fabriqués pour le louer. »
6 And David divided them [into] daily courses, for the sons of Levi, for Gedson, Caath, and Merari.
David les répartit en divisions selon les fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
7 And for [the family of] Gedson, Edan, and Semei.
Des Gershonites: Ladan et Shimei.
8 The sons of Edan [were] Jeiel, the chief, and Zethan, and Joel, three.
Fils de Ladan: Jehiel, le chef, Zetham et Joël, trois.
9 The sons of Semei; Salomith, Jeiel, and Dan, three: these [were] the chiefs of the families of Edan.
Fils de Schimeï: Schelomoth, Hatsiel et Haran, trois. Ce sont les chefs de famille de Ladan.
10 And to the sons of Semei, Jeth, and Ziza, and Joas, and Beria: these [were] the four sons of Semei.
Fils de Schimeï: Jahath, Zina, Jeush et Beriah. Ces quatre-là étaient les fils de Schimeï.
11 And Jeth was the chief, and Ziza the second: and Joas and Beria did not multiply sons, and they became [only] one reckoning according to the house of their father.
Jahath était le chef, et Zina le second; mais Jeush et Beriah n'avaient pas beaucoup de fils; c'est pourquoi ils formaient une maison de pères en un seul compte.
12 The sons of Caath; Ambram, Isaar, Chebron, Oziel, four.
Fils de Kehath: Amram, Izhar, Hebron et Uzziel, quatre.
13 The sons of Ambram; Aaron and Moses: and Aaron was appointed for the consecration of the most holy things, he and his sons for ever, to burn incense before the Lord, to minister and bless in his name for ever.
Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut séparé pour sanctifier les choses très saintes, lui et ses fils à jamais, pour offrir des parfums devant l'Éternel, pour le servir et pour bénir en son nom à jamais.
14 And [as for] Moses the man of God, his sons were reckoned to the tribe of Levi.
Quant à Moïse, homme de Dieu, ses fils furent désignés dans la tribu de Lévi.
15 The sons of Moses; Gersam, and Eliezer.
Fils de Moïse: Gershom et Eliezer.
16 The sons of Gersam; Subael the chief.
Fils de Guershom: Shebuel, le chef.
17 And the sons of Eliezer were, Rabia the chief: and Eliezer had no other sons; but the sons of Rabia were very greatly multiplied.
Fils d'Éliézer: Rehabia, le chef. Éliézer n'eut pas d'autres fils, mais les fils de Rehabia furent très nombreux.
18 The sons of Isaar; Salomoth the chief.
Fils de Jitsehar: Shelomith, le chef.
19 The sons of Chebron; Jeria the chief, Amaria the second, Jeziel the third, Jekemias the fourth.
Fils de Hébron: Jeriah, le chef, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, et Jekameam, le quatrième.
20 The sons of Oziel; Micha the chief, and Isia the second.
Fils d'Uzziel: Michée, le chef, et Ischia, le second.
21 The sons of Merari; Mooli, and Musi: the sons of Mooli; Eleazar, and Kis.
Fils de Merari: Mahli et Mushi. Les fils de Mahli: Éléazar et Kish.
22 And Eleazar died, and he had no sons, but daughters: and the sons of Kis, their brethren, took them.
Éléazar mourut et n'eut pas de fils, mais seulement des filles; leurs parents, les fils de Kis, les prirent pour femmes.
23 The sons of Musi; Mooli, and Eder, and Jarimoth, three.
Fils de Muschi: Mahli, Eder et Jérémoth, au nombre de trois.
24 These [are] the sons of Levi according to the houses of their fathers; chiefs of their families according to their numbering, according to the number of their names, according to their polls, doing the works of service of the house of the Lord, from twenty years old and upward.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons de pères, les chefs de maisons de pères de ceux qui furent comptés individuellement, au nombre des noms selon les sondages, qui faisaient le service de la maison de l'Éternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
25 For David said, The Lord God of Israel has given rest to his people, and has taken up his abode in Jerusalem for ever.
Car David avait dit: « L'Éternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habite à Jérusalem pour toujours.
26 And the Levites bore not the tabernacle, and all the vessels of it for its service.
Aussi les Lévites n'auront plus besoin de porter le tabernacle et tous ses ustensiles pour son service. »
27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward.
En effet, selon les dernières paroles de David, les fils de Lévi ont été comptés, à partir de vingt ans et plus.
28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God;
Car ils étaient chargés de servir les fils d'Aaron pour le service de la maison de Yahvé, dans les parvis, dans les chambres, pour la purification de toutes les choses saintes, pour le service de la maison de Dieu,
29 and for the show-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure;
pour les pains de proposition et pour la farine fine destinée à l'offrande, qu'il s'agisse de galettes sans levain, de galettes cuites au four ou de galettes trempées, et pour toutes les mesures de quantité et de taille;
30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening;
Ils se tiendront debout tous les matins pour remercier et louer Yahvé, ainsi que le soir;
31 and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord.
ils offriront à Yahvé tous les holocaustes aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, en nombre suffisant, selon les règles qui leur sont prescrites, en permanence devant Yahvé;
32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
ils s'acquitteront des fonctions de la tente d'assignation, des fonctions du lieu saint et des fonctions des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de Yahvé.