< Chronicles I 22 >
1 And David said, This is the house of the Lord God, and this [is] the altar for whole burnt offering for Israel.
大卫说:“这就是耶和华 神的殿,为以色列人献燔祭的坛。”
2 And David gave orders to gather all the strangers that were in the land of Israel; and he appointed stone-hewers to hew polished stones to build the house to God.
大卫吩咐聚集住以色列地的外邦人,从其中派石匠凿石头,要建造 神的殿。
3 And David prepared much iron for the nails of the doors and the gate; the hinges also and brass in abundance, there was no weighing [of it].
大卫预备许多铁做门上的钉子和钩子,又预备许多铜,多得无法可称;
4 And cedar threes without number: for the Sidonians and the Tyrians brought cedar trees in abundance to David.
又预备无数的香柏木,因为西顿人和泰尔人给大卫运了许多香柏木来。
5 And David said, My son Solomon [is] a tender child, and the house [for me] to build to the Lord [is] for superior magnificence for a name and for a glory through all the earth: I will make preparation for it. And David prepared abundantly before his death.
大卫说:“我儿子所罗门还年幼娇嫩,要为耶和华建造的殿宇必须高大辉煌,使名誉荣耀传遍万国;所以我要为殿预备材料。”于是,大卫在未死之先预备的材料甚多。
6 And he called Solomon his son, and commanded him to build the house for the Lord God of Israel.
大卫召了他儿子所罗门来,嘱咐他给耶和华—以色列的 神建造殿宇,
7 And David said to Solomon, [My] child, it was in my heart to build a house to the name of the Lord God.
对所罗门说:“我儿啊,我心里本想为耶和华—我 神的名建造殿宇,
8 But the word of the Lord came to me, saying, You have shed blood abundantly, and have carried on great wars: you shall not build a house to my name, because you have shed much blood upon the earth before me.
只是耶和华的话临到我说:‘你流了多人的血,打了多次大仗,你不可为我的名建造殿宇,因为你在我眼前使多人的血流在地上。
9 Behold, a son shall be born to you, he shall be a man of rest; and I will give him rest from all his enemies round about: for his name [shall be] Solomon, and I will give peace and quietness to Israel in his days.
你要生一个儿子,他必作太平的人;我必使他安静,不被四围的仇敌扰乱。他的名要叫所罗门。他在位的日子,我必使以色列人平安康泰。
10 He shall build a house to my name; and he shall be a son to me, and I will be a father to him; and I will establish the throne of his kingdom in Israel for ever.
他必为我的名建造殿宇。他要作我的子;我要作他的父。他作以色列王;我必坚定他的国位,直到永远。’
11 And now, my son, the Lord shall be with you, and prosper [you]; and you shall build a house to the Lord your God, as he spoke concerning you.
我儿啊,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华—你 神的殿。
12 Only may the Lord give you wisdom and prudence, and strengthen you over Israel, both to keep and to do the law of the Lord your God.
但愿耶和华赐你聪明智慧,好治理以色列国,遵行耶和华—你 神的律法。
13 Then will he prosper [you], if you take heed to do the commandments and judgments which the Lord commanded Moses for Israel: be courageous and strong; fear not, nor be terrified.
你若谨守遵行耶和华借摩西吩咐以色列的律例典章,就得亨通。你当刚强壮胆,不要惧怕,也不要惊惶。
14 And, behold, I according to my poverty have prepared for the house of the Lord a hundred thousand talents of gold, and a million talents of silver, and brass and iron without measure; for it is abundant; and I have prepared timber and stones; and do you add to these.
我在困难之中为耶和华的殿预备了金子十万他连得,银子一百万他连得,铜和铁多得无法可称;我也预备了木头、石头,你还可以增添。
15 And [of them that are] with you do you add to the multitude of workmen; [let there be] artificers and masons, and carpenters, and every skillful [workman] in every work;
你有许多匠人,就是石匠、木匠,和一切能做各样工的巧匠,
16 in gold and silver, brass and iron, [of which] there is no number. Arise and do, and the Lord [be] with you.
并有无数的金银铜铁。你当起来办事,愿耶和华与你同在。”
17 And David charged all the chief men of Israel to help Solomon his son, [saying],
大卫又吩咐以色列的众首领帮助他儿子所罗门,说:
18 [Is] not the Lord with you? and he has given you rest round about, for he has given into your hands the inhabitants of the land; and the land is subdued before the Lord, and before his people.
“耶和华—你们的 神不是与你们同在吗?不是叫你们四围都平安吗?因他已将这地的居民交在我手中,这地就在耶和华与他百姓面前制伏了。
19 Now set your hearts and souls to seek after the Lord your God: and rise, and build a sanctuary to your God to carry in the ark of the covenant of the Lord, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the Lord.
现在你们应当立定心意,寻求耶和华—你们的 神;也当起来建造耶和华 神的圣所,好将耶和华的约柜和供奉 神的圣器皿都搬进为耶和华名建造的殿里。”