< Chronicles I 2 >
1 These [are] the names of the sons of Israel;
filii autem Israhel Ruben Symeon Levi Iuda Isachar et Zabulon
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan Ioseph Beniamin Nepthali Gad Aser
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
filii Iuda Her Aunan Sela tres nati sunt ei de filia Sue Chananitidis fuit autem Her primogenitus Iuda malus coram Domino et occidit eum
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara omnes ergo filii Iuda quinque
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
filii autem Phares Esrom et Hamul
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
filii quoque Zarae Zamri et Ethan et Eman Chalchal quoque et Darda simul quinque
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
filii Carmi Achar qui turbavit Israhel et peccavit in furto anathematis
8 And the sons of Aetham; Azarias,
filii Ethan Azarias
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
filii autem Esrom qui nati sunt ei Ieremahel et Ram et Chalubi
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
porro Ram genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson principem filiorum Iuda
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Naasson quoque genuit Salma de quo ortus est Boez
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Boez vero genuit Obed qui et ipse genuit Isai
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Isai autem genuit primogenitum Heliab secundum Abinadab tertium Samaa
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
quartum Nathanahel quintum Raddai
15 Asam the sixth, David the seventh.
sextum Asom septimum David
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
quorum sorores fuerunt Sarvia et Abigail filii Sarviae Abisai Ioab et Asahel tres
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Abigail autem genuit Amasa cuius pater fuit Iether Ismahelites
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Chaleb vero filius Esrom accepit uxorem nomine Azuba de qua genuit Ierioth fueruntque filii eius Iesar et Sobab et Ardon
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
cumque mortua fuisset Azuba accepit uxorem Chaleb Ephrath quae peperit ei Ur
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
porro Ur genuit Uri et Uri genuit Beselehel
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
post haec ingressus est Esrom ad filiam Machir patris Galaad et accepit eam cum esset annorum sexaginta quae peperit ei Segub
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
sed et Segub genuit Iair et possedit viginti tres civitates in terra Galaad
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
cepitque Gessur et Aram oppida Iair et Canath et viculos eius sexaginta civitatum omnes isti filii Machir patris Galaad
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
cum autem mortuus esset Esrom ingressus est Chaleb ad Ephrata habuit quoque Esrom uxorem Abia quae peperit ei Assur patrem Thecue
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
nati sunt autem filii Hieramehel primogeniti Esrom Ram primogenitus eius et Buna et Aran et Asom et Ahia
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
duxit quoque uxorem alteram Hieramehel nomine Atara quae fuit mater Onam
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
sed et filii Ram primogeniti Hieramehel fuerunt Moos et Iamin et Achar
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Onam autem habuit filios Semmei et Iada filii autem Semmei Nadab et Abisur
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
nomen vero uxoris Abisur Abiail quae peperit Ahobban et Molid
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
filii autem Nadab fuerunt Saled et Apphaim mortuus est autem Saled absque liberis
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
filius vero Apphaim Iesi qui Iesi genuit Sesan porro Sesan genuit Oholi
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
filii autem Iada fratris Semmei Iether et Ionathan sed et Iether mortuus est absque liberis
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
porro Ionathan genuit Phaleth et Ziza isti fuerunt filii Hieramehel
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Sesan autem non habuit filios sed filias et servum aegyptium nomine Ieraa
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
deditque ei filiam suam uxorem quae peperit ei Eththei
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Eththei autem genuit Nathan et Nathan genuit Zabad
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabad quoque genuit Ophlal et Ophlal genuit Obed
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obed genuit Ieu Ieu genuit Azariam
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azarias genuit Helles Helles genuit Elasa
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Elasa genuit Sisamoi Sisamoi genuit Sellum
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Sellum genuit Icamian Icamian genuit Elisama
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
filii autem Chaleb fratris Hieramehel Mosa primogenitus eius ipse est pater Ziph et filii Maresa patris Hebron
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
porro filii Hebron Core et Thapphu et Recem et Samma
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Samma autem genuit Raam patrem Iercaam et Recem genuit Semmei
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
filius Semmei Maon et Maon pater Bethsur
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Epha autem concubina Chaleb peperit Arran et Musa et Gezez porro Arran genuit Gezez
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
filii Iadai Regom et Iotham et Gesum et Phaleth et Epha et Saaph
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
concubina Chaleb Maacha peperit Saber et Tharana
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
genuit autem Saaph pater Madmena Sue patrem Machbena et patrem Gabaa filia vero Chaleb fuit Achsa
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
hii erant filii Chaleb filii Ur primogeniti Ephrata Sobal pater Cariathiarim
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salma pater Bethleem Ariph pater Bethgader
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim qui videbat dimidium requietionum
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
et de cognatione Cariathiarim Iethrei et Apphutei et Semathei et Maserei ex his egressi sunt Saraitae et Esthaolitae
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
filii Salma Bethleem et Netophathi coronae domus Ioab et dimidium requietionis Sarai
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
cognationes quoque scribarum habitantium in Iabis canentes atque resonantes et in tabernaculis commorantes hii sunt Cinei qui venerunt de calore patris domus Rechab