< Chronicles I 2 >

1 These [are] the names of the sons of Israel;
Filii autem Israel: Ruben, Simeon, Levi, Iuda, Issachar, et Zabulon,
2 Ruben, Symeon, Levi, Juda, Issachar, Zabulon, Dan, Joseph, Benjamin, Nephthali, Gad, Aser.
Dan, Ioseph, Beniamin, Nephthali, Gad et Aser.
3 The sons of Juda; Er, Aunan, Selom. [These] three were born to him of the daughter of Sava the Chananitish woman: and Er, the firstborn of Juda, [was] wicked before the Lord, and he killed him.
Filii Iuda: Her, Onan, et Sela. hi tres nati sunt ei de filia Suae Chananitidis. Fuit autem Her primogenitus Iuda, malus coram Domino, et occidit eum.
4 And Thamar his daughter-in-law bore to him Phares, and Zara: all the sons of Juda [were] five.
Thamar autem nurus eius peperit ei Phares et Zara. omnes ergo filii Iuda, quinque.
5 The sons of Phares, Esrom, and Jemuel.
Filii autem Phares: Hesron et Hamul.
6 And the sons of Zara, Zambri, and Aetham, and Aemuan, and Calchal, and Darad, [in] all five.
Filii quoque Zarae: Zamri, et Ethan, et Eman, Chalchal quoque, et Darda, simul quinque.
7 And the sons of Charmi; Achar the troubler of Israel, who was disobedient in the accursed thing.
Filii Charmi: Achar, qui turbavit Israel, et peccavit in furto anathematis.
8 And the sons of Aetham; Azarias,
Filii Ethan: Azarias.
9 and the sons of Esrom who were born to him; Jerameel, and Aram, and Chaleb.
Filii autem Hesron qui nati sunt ei: Ierameel, et Ram, et Calubi.
10 And Aram begot Aminadab, and Aminadab begot Naasson, chief of the house of Juda.
Porro Ram genuit Aminadab. Aminadab autem genuit Nahasson, principem filiorum Iuda.
11 And Naasson begot Salmon, and Salmon begot Booz,
Nahasson quoque genuit Salma, de quo ortus est Booz.
12 and Booz begot Obed, and Obed begot Jessae.
Booz vero genuit Obed, qui et ipse genuit Isai.
13 And Jessae begot his firstborn Eliab, Aminadab [was] the second, Samaa the third,
Isai autem genuit primogenitum Eliab, secundum Aminadab, tertium Simmaa,
14 Nathanael the fourth, Zabdai the fifth,
quartum Nathanael, quintum Raddai,
15 Asam the sixth, David the seventh.
sextum Asom, septimum David.
16 And their sister [was] Saruia, and [another] Abigaia: and the sons of Saruia [were] Abisa, and Joab, and Asael, three.
quorum sorores fuerunt Sarvia, et Abigail. Filii Sarviae: Abisai, Ioab, et Asael, tres.
17 And Abigaia bore Amessab: and the father of Amessab [was] Jothor the Ismaelite.
Abigail autem genuit Amasa, cuius pater fuit Iether Ismahelites.
18 And Chaleb the son of Esrom took Gazuba to wife, and Jerioth: and these [were] her sons; Jasar, and Subab, and Ardon.
Caleb vero filius Hesron accepit uxorem nomine Azuba, de qua genuit Ierioth: fueruntque filii eius Iaser, et Sobab, et Ardon.
19 And Gazuba died; and Chaleb took to himself Ephrath, and she bore to him Or.
Cumque mortua fuisset Azuba, accepit uxorem Caleb, Ephratha: quae peperit ei Hur.
20 And Or begot Uri, and Uri begot Beseleel.
Porro Hur genuit Uri: et Uri genuit Bezeleel.
21 And after this Esron went in to the daughter of Machir the father of Galaad, and he took her when he was sixty-five years old; and she bore him Seruch.
Post haec ingressus est Hesron ad filiam Machir patris Galaad, et accepit eam cum esset annorum sexaginta: quae peperit ei Segub.
22 And Seruch begot Jair, and he had twenty-three cities in Galaad.
Sed et Segub genuit Iair, et possedit viginti tres civitates in Terra Galaad.
23 And he took Gedsur and Aram, the towns of Jair from them; [with] Canath and its towns, sixty cities. All these [belonged to] the sons of Machir the father of Galaad.
Cepitque Gessur, et Aram oppida Iair, et Canath, et viculos eius sexaginta civitatum. omnes isti, filii Machir patris Galaad.
24 And after the death of Esron, Chaleb came to Ephratha; and the wife of Esron [was] Abia; and she bore him Ascho the father of Thecoe.
Cum autem mortuus esset Hesron, ingressus est Caleb ad Ephratha. Habuit quoque Hesron uxorem Abia, quae peperit ei Assur patrem Thecuae.
25 And the sons of Jerameel the firstborn of Esron [were], the firstborn Ram, and Banaa, and Aram, and Asan his brother.
Nati sunt autem filii Ierameel primogeniti Hesron, Ram primogenitus eius, et Buna, et Aram, et Asom, et Achia.
26 And Jerameel had another wife, and her name [was] Atara: she is the mother of Ozom.
Duxit quoque uxorem alteram Ierameel, nomine Atara, quae fuit mater Onam.
27 And the sons of Ram the firstborn of Jerameel were Maas, and Jamin, and Acor.
Sed et filii Ram primogeniti Ierameel, fuerunt Moos, Iamin, et Achar.
28 And the sons of Ozom were, Samai, and Jadae: and the sons of Samai; Nadab, and Abisur.
Onam autem habuit filios Semei, et Iada. Filii autem Semei: Nadab, et Abisur.
29 And the name of the wife of Abisur [was] Abichaia, and she bore him Achabar, and Moel.
Nomen vero uxoris Abisur, Abihail, quae peperit ei Ahobban, et Molid.
30 And the sons of Nadab; Salad and Apphain; and Salad died without children.
Filii autem Nadab fuerunt Saled, et Apphaim. Mortuus est autem Saled absque liberis.
31 And the sons of Apphain, Isemiel; and the sons of Isemiel, Sosan; and the sons of Sosan, Dadai.
Filius vero Apphaim, Iesi: qui Iesi genuit Sesan. Porro Sesan genuit Oholai.
32 And the sons of Dadai, Achisamas, Jether, Jonathan: and Jether died childless.
Filii autem Iada fratris Semei: Iether, et Ionathan. Sed et Iether mortuus est absque liberis.
33 And the sons of Jonathan; Phaleth, and Hozam. These were the sons of Jerameel.
Porro Ionathan genuit Phaleth, et Ziza. Isti fuerunt filii Ierameel.
34 And Sosan had no sons, but daughters. And Sosan had an Egyptian servant, and his name [was] Jochel.
Sesan autem non habuit filios, sed filias: et servum Aegyptium nomine Ieraa.
35 And Sosan gave his daughter to Jochel his servant to wife; and she bore him Ethi.
Deditque ei filiam suam uxorem: quae peperit ei Ethei.
36 And Ethi begot Nathan, and Nathan begot Zabed,
Ethei autem genuit Nathan, et Nathan genuit Zabad.
37 and Zabed begot Aphamel, and Aphamel begot Obed.
Zabad quoque genuit Ophlal, et Ophlal genuit Obed,
38 And Obed begot Jeu, and Jeu begot Azarias.
Obed genuit Iehu, Iehu genuit Azariam,
39 And Azarias begot Chelles, and Chelles begot Eleasa,
Azarias genuit Helles, et Helles genuit Elasa.
40 and Eleasa begot Sosomai, and Sosomai begot Salum,
Elasa genuit Sisamoi, Sisamoi genuit Sellum,
41 and Salum begot Jechemias, and Jechemias begot Elisama, and Elisama begot Ismael.
Sellum genuit Icamiam, Icamia autem genuit Elisama.
42 And the sons of Chaleb the brother of Jerameel [were], Marisa his firstborn, he [is] the father of Ziph: —and the sons of Marisa the father of Chebron.
Filii autem Caleb fratris Ierameel: Mesa primogenitus eius, ipse est pater Ziph: et filii Maresa patris Hebron.
43 And the sons of Chebron; Core, and Thapphus, and Recom, and Samaa.
Porro filii Hebron, Core, et Taphua, et Recem, et Samma.
44 And Samaa begot Raem the father of Jeclan: and Jeclan begot Samai.
Samma autem genuit Raham, patrem Iercaam, et Recem genuit Sammai.
45 And his son [was] Maon: and Maon [is] the father of Baethsur.
Filius Sammai, Maon: et Maon pater Bethsur.
46 And Gaepha the concubine of Chaleb bore Aram, and Mosa, and Gezue.
Epha autem concubina Caleb peperit Haran, et Mosa, et Gezez. Porro Haran genuit Gezez.
47 And the sons of Addai [were] Ragem, and Joatham, and Sogar, and Phalec, and Gaepha, and Sagae.
Filii autem Iahaddai, Regom, et Ioathan, et Gesan, et Phalet, et Epha, et Saaph.
48 And Chaleb's concubine Mocha bore Saber, and Tharam.
Concubina Caleb Maacha, peperit Saber, et Tharana.
49 She bore also Sagae the father of Madmena, and Sau the father of Machabena, and the father of Gaebal: and the daughter of Chaleb [was] Ascha.
Genuit autem Saaph pater Madmena, Sue patrem Machbena, et patrem Gabaa. Filia vero Caleb, fuit Achsa.
50 These were the sons of Chaleb: the sons of Or the firstborn of Ephratha; Sobal the father of Cariathiarim,
Hi erant filii Caleb, filii Hur primogeniti Ephratha, Sobal pater Cariathiarim.
51 Salomon the father of Baetha, Lammon the father of Baethalaem, and Arim the father of Bethgedor.
Salma pater Bethlehem, Hariph pater Bethgader.
52 And the sons of Sobal the father of Cariathiarim were Araa, and Aesi, and Ammanith,
Fuerunt autem filii Sobal patris Cariathiarim, Qui videbat dimidium requietionum.
53 and Umasphae, cities of Jair; Aethalim, and Miphithim, and Hesamathim, and Hemasaraim; from these went forth the Sarathaeans, and the sons of Esthaam.
Et de cognatione Cariathiarim, Iethrei, et Aphuthei, et Semathei, et Maserei. Ex his egressi sunt Saraitae, et Esthaolitae.
54 The sons of Salomon; Baethalaem, the Netophathite, Ataroth of the house of Joab, and half of the family of Malathi, Esari.
Filii Salma, Bethlehem, et Netophathi, Coronae domus Ioab, et Dimidium requietionis Sarai.
55 The families of the scribes dwelling in Jabis; Thargathiim, and Samathiim, and Sochathim, these [are] the Kinaeans that came of Hemath, the father of the house of Rechab.
Cognationes quoque scribarum habitantium in Iabes, canentes atque Resonantes, et in tabernaculis commorantes. Hi sunt Cinaei, qui venerunt de Calore patris domus Rechab.

< Chronicles I 2 >