< Chronicles I 16 >
1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
Sedan de hade fört Guds ark ditin, ställde de den i tältet som David hade slagit upp åt den, och framburo därefter brännoffer och tackoffer inför Guds ansikte.
2 And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
När David hade offrat brännoffret och tackoffret, välsignade han folket i HERRENS namn.
3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
Och åt var och en av alla israeliterna, både man och kvinna, gav han en kaka bröd, ett stycke kött och en druvkaka.
4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
Och han förordnade vissa leviter till att göra tjänst inför HERRENS ark, för att de skulle prisa, tacka och lova HERREN, Israels Gud:
5 Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
Asaf såsom anförare, näst efter honom Sakarja, och vidare Jegiel, Semiramot, Jehiel, Mattitja, Eliab, Benaja, Obed-Edom och Jegiel med psaltare och harpor; och Asaf skulle slå cymbaler.
6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
Men prästerna Benaja och Jahasiel skulle beständigt stå med sina trumpeter framför Guds förbundsark.
7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
På den dagen var det som David först fastställde den ordningen att man genom Asaf och hans bröder skulle tacka HERREN på detta sätt:
8 Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
»Tacken HERREN, åkallen hans namn, gören hans gärningar kunniga bland folken.
9 Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Sjungen till hans ära, lovsägen honom, talen om alla hans under.
10 Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
Berömmen eder av hans heliga namn; glädje sig av hjärtat de som söka HERREN.
11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
Frågen efter HERREN och hans makt, söken hans ansikte beständigt.
12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;
Tänken på de underbara verk som han har gjort, på hans under och hans muns domar,
13 [you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
I Israels, hans tjänares, säd, I Jakobs barn, hans utvalda.
14 He [is] the Lord our God; his judgments [are] in all the earth.
Han är HERREN, vår Gud; över hela jorden gå hans domar.
15 Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
Tänken evinnerligen på hans förbund, intill tusen släkten på vad han har stadgat,
16 which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
på det förbund han slöt med Abraham och på hans ed till Isak.
17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
Han fastställde det för Jakob till en stadga, för Israel till ett evigt förbund;
18 saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
han sade: 'Åt dig vill jag giva Kanaans land, det skall bliva eder arvedels lott.'
19 when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
Då voren I ännu en liten hop, I voren ringa och främlingar därinne.
20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Och de vandrade åstad ifrån folk till folk ifrån ett rike bort till ett annat.
21 He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
Han tillstadde ingen att göra dem skada, han straffade konungar för deras skull:
22 saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
'Kommen icke vid mina smorda, och gören ej mina profeter något ont.'
23 Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
Sjungen till HERRENS ära, alla länder, båden glädje var dag, förkunnen hans frälsning.
24 Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
Förtäljen bland hedningarna hans ära, bland alla folk hans under.
25 For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
Ty stor är HERREN och högt lovad, och fruktansvärd är han mer än alla gudar.
26 For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
Ty folkens alla gudar äro avgudar, men HERREN är den som har gjort himmelen.
27 Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
Majestät och härlighet äro inför hans ansikte, makt och fröjd i hans boning.
28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Given åt HERREN, I folkens släkter, given åt HERREN ära och makt;
29 Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
given åt HERREN hans namns ära, bären fram skänker och kommen inför hans ansikte, tillbedjen HERREN i helig skrud.
30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
Bäven för hans ansikte, alla länder; se, jordkretsen står fast och vacklar icke.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
Himmelen vare glad, och jorden fröjde sig, och bland hedningarna säge man: 'HERREN är nu konung!'
32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
Havet bruse och allt vad däri är, marken glädje sig och allt som är därpå;
33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
ja, då juble skogens träd inför HERREN, ty han kommer för att döma jorden.
34 Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
Tacken HERREN, ty han är god, ty hans nåd varar evinnerligen,
35 And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
och sägen: 'Fräls oss, du vår frälsnings Gud, församla oss och rädda oss från hedningarna, så att vi få prisa ditt heliga namn och berömma oss av ditt lov.'
36 Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
Lovad vare HERREN, Israels Gud, från evighet till evighet!» Och allt folket sade: »Amen», och lovade HERREN.
37 And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
Och han gav där, inför HERRENS förbundsark, åt Asaf och hans bröder uppdraget att beständigt göra tjänst inför arken, var dag med de för den dagen bestämda sysslorna.
38 And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
Men Obed-Edom och deras bröder voro sextioåtta; och Obed-Edom, Jedituns son, och Hosa gjorde han till dörrvaktare.
39 And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
Och prästen Sadok och hans bröder, prästerna, anställde han inför HERRENS tabernakel, på offerhöjden i Gibeon,
40 to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
för att de beständigt skulle offra åt HERREN brännoffer på brännoffersaltaret, morgon och afton, och göra allt vad som var föreskrivet i HERRENS lag, den som han hade givit åt Israel;
41 And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
och jämte dem Heman och Jedutun och de övriga namngivna utvalda, på det att de skulle tacka HERREN, därför att hans nåd varar evinnerligen.
42 And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
Och hos dessa, nämligen Heman och Jedutun, förvarades trumpeter och cymbaler åt dem som skulle spela, så ock andra instrumenter som hörde till gudstjänsten. Och Jedutuns söner gjorde han till dörrvaktare.
43 And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.
Sedan gick allt folket hem, var och en till sitt; men David vände om för att hälsa sitt husfolk.