< Chronicles I 16 >
1 So they brought in the ark of God, and set it in the midst of the tabernacle which David pitched for it; and they offered whole burnt offerings and peace-offerings before God.
Mikor pedig bevitték az Isten ládáját és elhelyezék azt a sátor közepén, a melyet Dávid annak számára felállított vala: áldozának egészen égő- és hálaáldozatokkal az Isten előtt.
2 And David finished offering up whole burnt offerings and peace-offerings, and blessed the people in the name of the Lord.
És mikor Dávid elvégezte az egészen égőáldozatot és a hálaáldozatot, az Úr nevében megáldá a népet.
3 And he divided to every man of Israel (both men and women), to [every] man one baker's loaf, and a cake.
És osztogata minden Izráelitának, férfinak úgy, mint asszonynak egy-egy kenyeret, és egy-egy darab húst és egy-egy kalácsot.
4 And he appointed before the ark of the covenant of the Lord, Levites to minister [and] lift up the voice, and to give thanks and praise the Lord God of Israel:
És rendele az Úr ládája elé a Léviták közül szolgákat, a kik hirdessék, tiszteljék és dícsérjék az Urat, Izráel Istenét.
5 Asaph [was] the chief, and next to him Zacharias, Jeiel, Semiramoth, and Jeiel, Mattathias, Eliab, and Banaeas, and Abdedom: and Jeiel sounding with musical instruments, lutes [and] harps, and Asaph with cymbals:
Asáf vala a fő, utána másodrenden Zakariás, Jéhiel, Semirámót, Jékhiel, Mattithja, Eliáb, Benája és Obed-Edom. Jéhiel lantokkal és cziterákkal, Asáf pedig czimbalmokkal énekel vala;
6 and Banaeas and Oziel the priests [sounding] continually with trumpets before the ark of the covenant of God in that day.
Továbbá Benája és Jaháziel papok kürtölnek vala szüntelen az Isten szövetségének ládája előtt.
7 Then David first gave orders to praise the Lord by the hand of Asaph and his brethren.
Azon a napon adott Dávid először éneket az Úrnak dícséretére Asáfnak és az ő atyjafiainak kezébe.
8 Song. Give thanks to the Lord, call upon him by his name, make known his designs among the people.
Dícsérjétek az Urat, hívjátok segítségül az ő nevét, hirdessétek minden népek között az ő nagy dolgait.
9 Sing [songs] to him, and sing hymns to him, relate to all [people] his wonderful deeds, which the Lord has wrought.
Énekeljetek néki, mondjatok dícséretet néki, beszéljetek minden csudálatos dolgairól.
10 Praise his holy name, the heart that seeks his pleasure shall rejoice.
Dicsekedjetek az ő szent nevében; örvendezzen szívök azoknak, a kik az Urat keresik.
11 Seek the Lord and be strong, seek his face continually.
Keressétek az Urat és az ő erősségét; keressétek az ő orczáját szüntelen.
12 Remember his wonderful works which he has wrought, his wonders, and the judgments of his mouth;
Emlékezzetek meg az ő csudálatos dolgairól, a melyeket cselekedett, az ő csudáiról és az ő szájának ítéletiről.
13 [you] seed of Israel his servants, [you] seed of Jacob his chosen ones.
Óh Izráelnek, az ő szolgájának magva! Jákóbnak, az ő választottjának fiai!
14 He [is] the Lord our God; his judgments [are] in all the earth.
Ez az Úr, a mi Istenünk; az egész földön az ő ítéletei!
15 Let us remember his covenant for ever, his word which he commanded to a thousand generations,
Emlékezzetek meg örökké az ő szövetségéről, és az ő beszédéről, a melyet parancsolt, ezer nemzetségig;
16 which he covenanted with Abraham, and his oath [sworn] to Isaac.
A melyet szerzett Ábrahámmal; és az Izsáknak tett esküjéről.
17 He confirmed it to Jacob for an ordinance, to Israel [as] an everlasting covenant,
Amelyet állíta Jákóbnak örök végzésül, Izráelnek örökkévaló szövetségül,
18 saying, To you will I give the land of Chanaan, the line of your inheritance:
Mondván: A Kanaán földét néked adom, hogy legyen néktek örökségtek.
19 when they were few in number, when they were but little, and lived as strangers in it;
Midőn ti számszerint kevesen valátok, igen kevesen, és zsellérek azon a földön;
20 and went from nation to nation, and from one kingdom to another people.
Mert járnak vala egyik nemzetségtől a másikhoz, és egyik országból más országba:
21 He suffered not a man to oppress them, and he reproved kings for their sakes,
Mégsem engedé senkinek őket bántani, sőt még a királyokat is megbünteté érettök.
22 saying, Touch not my anointed ones, and deal not wrongfully with my prophets.
Ezt mondván: Az én felkentjeimet ne bántsátok, prófétáimnak se ártsatok.
23 Sing you to the Lord, all the earth; proclaim his salvation from day to day.
Mind ez egész föld énekeljen az Úrnak, napról-napra hirdessétek az ő szabadítását.
24 Declare among the nations his glory, his wondrous deeds among all peoples.
Beszéljétek a pogányok között az ő dicsőségét, minden népek között az ő csudálatos dolgait;
25 For the Lord [is] great, and greatly to be praised: he [is] to be feared above all gods.
Mert nagy az Úr és igen dícsérendő, és rettenetes minden istenek felett;
26 For all the gods of the nations [are] idols; but our God made the heavens.
Mert a pogányoknak minden isteneik csak bálványok, de az Úr teremtette az egeket.
27 Glory and praise [are] in his presence; strength and rejoicing [are] in his place.
Dicsőség és tisztesség van ő előtte, erősség és vígasság az ő helyén.
28 Give to the Lord, you families of the nations, give to the Lord glory and strength.
Adjatok az Úrnak, népeknek nemzetségei, adjatok az Úrnak dicsőséget és erősséget!
29 Give to the Lord the glory [belonging] to his name: take gifts and offer [them] before him; and worship the Lord in his holy courts.
Adjatok az Úr nevének dicsőséget, hozzatok ajándékot, és jőjjetek eleibe, imádjátok az Urat a szentség ékességében.
30 Let the whole earth fear before him; let the earth be established, and not be moved.
Rettegjen az egész föld az ő orczájától; a föld kereksége is megerősíttetik, hogy ne ingadozzék.
31 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; and let them say among the nations, The Lord reigns.
Örüljenek az egek, és örvendezzen a föld, és mondják a pogányok között: az Úr uralkodik!
32 The sea with its fullness shall resound and the tree of the field, and all things in it.
Zengjen a tenger és az ő teljessége; örvendezzen a mező és minden, a mi azon van.
33 Then shall the trees of the wood rejoice before the Lord, for he is come to judge the earth.
Akkor örvendezni kezdenek az erdőnek fái az Úr előtt, mikor eljövend megítélni a földet.
34 Give thanks to the Lord, for [it is] good, for his mercy [is] for ever.
Tiszteljétek az Urat, mert igen jó, mert örökkévaló az ő irgalmassága.
35 And say you, Save us, O God of our salvation, and gather us, and rescue us from among the heathen, that we may praise your holy name, and glory in your praises.
És mondjátok: Tarts meg minket, mi szabadító Istenünk, gyűjts össze minket, és szabadíts meg a pogányoktól, hogy a te szent nevedet tisztelhessük, dicsekedhessünk a te dícséretedben!
36 Blessed [be] the Lord God of Israel from everlasting and to everlasting: And all the people shall say, Amen. So they praised the Lord.
Áldott legyen az Úr, Izráel Istene öröktől fogva mindörökké! És monda a sokaság: Ámen! és dícséré az Urat.
37 And they left there Asaph and his brethren before the ark of the covenant of the Lord, to minister before the ark continually, according to the service of each day: from day to day.
Ott hagyá azért Dávid az Úr szövetségének ládájánál Asáfot és az ő atyjafiait, hogy a láda előtt szüntelen minden napon szolgáljanak,
38 And Abdedom and his brethren [were] sixty and eight; and Abdedom the son of Idithun, and Osa, [were] to be doorkeepers.
Obed-Edomot és az ő hatvannyolcz atyjafiát (Obed-Edom pedig a Jedithun fia) és Hósát pedig ajtónállóknak.
39 And [they appointed] Sadoc the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the Lord in the high place in Gabaon,
Sádók papot pedig és az ő pap atyjafiait, az Úr sátora előtt hagyá a magaslaton, mely Gibeonban vala;
40 to offer up whole burnt offerings continually morning and evening, and according to all things written in the law of the Lord, which he commanded the children of Israel by Moses the servant of God.
Hogy áldozzanak az Úrnak szüntelen égőáldozattal az égőáldozatnak oltárán minden reggel és estve, és hogy mindent a szerint cselekedjenek, a mint megiratott az Úr törvényében, melyet parancsolt vala az Izráelnek,
41 And with him [were] Aeman and Idithun, and the rest chosen out by name to praise the Lord, for his mercy [endures] for ever.
Hémánt is és Jédutunt velök hagyá, és többeket is választott, a kik nevök szerint megneveztettek, hogy az Urat dícsérjék, mert az ő irgalmassága örökkévaló.
42 And with them [there were] trumpets and cymbals to sound aloud, and musical instruments for the songs of God: and the sons of Idithun [were] at the gate.
És ő velök Hémánt és Jédutunt kürtökkel, czimbalmokkal és az Isten énekének szerszámaival. A Jédutun fiait pedig kapunállókká tevé.
43 And all the people went every one to his home: and David returned to bless his house.
Akkor eltávozék az egész nép, kiki az ő házához. Dávid pedig visszatére, hogy az ő háznépét is megáldja.