< Chronicles I 11 >
1 And all Israel came to David in Chebron, saying, Behold, we [are] your bones and your flesh.
I sabraše se svi Izrailjci k Davidu u Hevron, i rekoše: evo, mi smo kost tvoja i tijelo tvoje.
2 And heretofore when Saul was king, you were he that led Israel in and out, and the Lord of Israel said to you, You shall feed my people Israel, and you shall be for a ruler over Israel.
I preðe dok Saul bijaše car ti si odvodio i dovodio Izrailja; i Gospod Bog tvoj rekao ti je: ti æeš pasti narod moj Izrailja; i ti æeš biti voð narodu mojemu Izrailju.
3 And all the elders of Israel came to the king to Chebron; and king David made a covenant with them in Chebron before the Lord: and they anointed David to be king over Israel, according to the word of the Lord by Samuel.
Tako doðoše sve starješine Izrailjeve k caru u Hevron, i uèini s njima David vjeru u Hevronu pred Gospodom, i pomazaše Davida za cara nad Izrailjem kao što bješe rekao Gospod preko Samuila.
4 And the king and his men went to Jerusalem, this [is] Jebus; and there the Jebusites the inhabitants of the land said to David,
Potom otide David sa svijem Izrailjem na Jerusalim, a to je Jevus, jer ondje bijahu Jevuseji, koji življahu u onoj zemlji.
5 You shall not enter in hither. But he took the strong hold of Sion: this [is] the city of David.
I rekoše Jevušani Davidu: neæeš uæi ovamo. Ali David uze kulu Sion, to je grad Davidov.
6 And David said, Whoever first smites the Jebusite, even he shall be chief and captain. And Joab the son of Saruia went up first, and became chief.
Jer David reèe: ko prvi nadbije Jevuseje, biæe knez i vojvoda. I Joav sin Serujin izide prvi, i posta knez.
7 And David lived in the strong hold; therefore he called it the city of David.
Poslije sjeðaše David u tom gradu, zato ga prozvaše grad Davidov.
8 And he fortified the city round about.
I sazida grad unaokolo, od Milona unaokolo; a Joav opravi ostatak grada.
9 And David continued to increase, and the Lord Almighty [was] with him.
I David jednako napredovaše i siljaše se, jer Gospod nad vojskama bješe s njim.
10 And these [are] the chiefs of the mighty men, whom David had, who strengthened [themselves] with him in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
A ovo su poglavice meðu junacima Davidovijem, koji junaèki radiše uza nj za carstvo njegovo sa svijem Izrailjem da bude car nad Izrailjem po rijeèi Gospodnjoj;
11 And this [is] the list of the mighty [men] of David; Jesebada, son of Achaman, first of the thirty: he drew his sword once against three hundred whom he killed at one time.
I ovo je broj junaka Davidovijeh: Jasoveam sin Ahmonijev, prvi izmeðu trideset; on mahnu kopljem svojim na tri stotine, i pobi ih ujedanput.
12 And after him Eleazar son of Dodai, the Achochite: he was among the three mighty men.
A za njim Eleazar sin Dodov Ahošanin, on bijaše jedan od tri junaka.
13 He was with David in Phasodamin, and the Philistines were gathered there to battle, and [there was] a portion of the field full of barley; and the people fled before the Philistines.
On bijaše s Davidom u Fas-Damimu, kad se Filisteji skupiše na boj; i ondje bijaše njiva puna jeèma, i narod pobježe od Filisteja,
14 And he stood in the midst of the portion, and rescued it, and struck the Philistines; and the Lord wrought a great deliverance.
A oni stadoše usred njive, i odbraniše je pobivši Filisteje; i Gospod dade izbavljenje veliko.
15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Odollam, and the camp of the Philistines [was] in the giants' valley.
I ta tri prva izmeðu trideset sidoše ka stijeni k Davidu u peæinu Odolamsku, kad vojska Filistejska stajaše u okolu u dolini Rafajskoj.
16 And David [was] then in the hold, and the garrison of the Philistines [was] then in Bethleem.
A David bijaše onda u gradu, a straža Filistejska bijaše tada u Vitlejemu.
17 And David longed, and said, Who will give me water to drink of the well of Bethleem, that is in the gate?
I David zaželje i reèe: ko bi mi donio vode da pijem iz studenca Vitlejemskoga što je kod vrata?
18 And the three broke through the camp of the Philistines, and they drew water out of the well that was in Bethleem, which was in the gate, and they took it, and came to David: but David would not drink it, and poured it out to the Lord, and said,
Tada ta trojica prodriješe kroz oko Filistejski, i zahvatiše vode iz studenca Vitlejemskoga koji je kod vrata, i donesoše i dadoše Davidu; a David ne htje piti, nego je izli Gospodu.
19 God forbid that I should do this thing: shall I drink the blood of these men with their lives? for with [the peril of] their lives they brought it. So he would not drink it. These things did the three mighty [men].
I reèe: ne dao mi Bog moj da to uèinim! eda li æu piti krv tijeh ljudi koji ne mariše za život svoj? jer je donesoše ne mareæi za život svoj. I ne htje je piti. To uèiniše ta tri junaka.
20 And Abisa the brother of Joab, he was chief of three: he drew his sword against three hundred slain at one time, and he had a name among the [second] three.
I Avisaj brat Joavov bješe prvi izmeðu trojice. I on mahnu kopljem svojim na tri stotine, i pobi ih, i proslavi se meðu trojicom;
21 He was more famous than the two [others] of the three, and he was chief [over] them; yet he reached not to the [first] three.
Meðu trojicom bješe slavniji od druge dvojice i bješe im poglavica; ali one trojice ne stiže.
22 And Banaia the son of Jodae was the son of a mighty man: many [were] his acts for Cabasael: he struck two lion-like men of Moab, and he went down and struck a lion in a pit on a snowy day.
Venaja sin Jodajev, sin èovjeka junaka iz Kavseila, koji uèini velika djela, on pogubi dva junaka Moavska, i sišav ubi lava u jami kad bješe snijeg.
23 And he struck an Egyptian, a wonderful man five cubits [high]; and in the hand of the Egyptian [there was] a spear like a weavers' beam; and Banaia went down to him with a staff, and took the spear out of the Egyptian's hand, and killed him with his own spear.
On ubi i nekoga Misirca visoka pet lakata. Imaše Misirac u ruci koplje kao vratilo, a on izide na nj sa štapom, i istrže Misircu koplje iz ruke, i ubi ga njegovijem kopljem.
24 These things did Banaia son of Jodae, and his name [was] among the three mighties.
To uèini Venaja sin Jodajev, i bi slavan meðu ova tri junaka.
25 He was distinguished beyond the thirty, yet he reached not to the [first] three: and David set him over his family.
Bješe najslavniji izmeðu tridesetorice, ali one trojice ne stiže. I David ga postavi nad pratiocima svojim.
26 And the mighty [men] of the forces [were], Asael the brother of Joab, Eleanan the son of Dodoe of Bethleem,
Junaci izmeðu vojnika bijahu: Asailo brat Joavov, Elhanan sin Dodov iz Vitlejema,
27 Samaoth the Arorite, Chelles the Phelonite,
Samot Arorarin, Helis Felonjanin,
28 Ora the son of Ekkis the Thecoite, Abiezer the Anathothite,
Ira sin Ikisov iz Tekoje, Avijezer iz Anatota,
29 Sobochai the Usathite, Eli the Achonite,
Sivehaj iz Husata, Ilaj iz Ahoha,
30 Marai the Netophathite, Chthaod the son of Nooza the Netophathite,
Maraj iz Netofata, Heled sin Vanin iz Netofata,
31 Airi the son of Rebie of the hill of Benjamin, Banaias the Pharathonite,
Itaj sin Rivajev iz Gavaje sinova Venijaminovih, Venaja iz Faratona,
32 Uri of Nachali Gaas, Abiel the Garabaethite,
Uraj od potoka Gaskih, Avilo iz Arvata,
33 Azbon the Baromite, Eliaba the Salabonite,
Azmavet iz Varuma, Elijava iz Salvona,
34 the son of Asam the Gizonite, Jonathan the son of Sola the Ararite,
Sinovi Asima Gizonjanina, Jonatan sin Sagijin Araranin,
35 Achim the son of Achar the Ararite, Elphat the son of Thyrophar
Ahijam sin Saharov Araranin, Elifal sin Urov,
36 the Mechorathrite, Achia the Phellonite,
Efer iz Mehirata, Ahija iz Felona,
37 Esere the Charmadaite, Naarai the son of Azobai,
Esro Karmilac, Naraj sin Esvajev,
38 Joel the son of Nathan, Mebaal son of Agari,
Joilo brat Natanov, Mivar sin Agirijev,
39 Sele the son of Ammoni, Nachor the Berothite, armor-bearer to the son of Saruia,
Selek Amonac, Naraj Viroæanin, koji nošaše oružje Joavu sinu Serujinu,
40 Ira the Jethrite, Gaber the Jethrite,
Ira Jetranin, Gariv Jetranin,
41 Uria the Chettite, Zabet son of Achaia,
Urija Hetejin, Zavad sin Alajev,
42 Adina son of Saeza, a chief of Ruben, and thirty with him,
Adina sin Sizin od sinova Ruvimovijeh, poglavar sinova Ruvimovijeh, i trideset s njim,
43 Anan the son of Moocha, and Josaphat the Matthanite,
Anan sin Mašin, i Josafat iz Mitne,
44 Ozia the Astarothite, Samatha and Jeiel sons of Chotham the Ararite,
Ozija iz Asterota, Sama i Jehilo sinovi Hotana Aroiranina,
45 Jediel the son of Sameri, and Jozae his brother the Thosaite,
Jediailo sin Simrijev i Joha brat mu iz Tise,
46 Eliel the Maoite, and Jaribi, and Josia his son, Ellaam, and Jethama the Moabite,
Elilo Mavljanin, i Jerivaj i Josavija sinovi Elnamovi, i Jetema Moavac,
47 Daliel, and Obeth, and Jessiel of Mesobia.
Elilo i Ovid i Jasilo iz Mesovaje.