< Titus 3 >
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Amonéstales que se sujeten a los principados y potestades, que obedezcan, que estén aparejados a toda buena obra:
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, shewing all meekness unto all men.
Que no digan mal de nadie, que no sean pendencieros, mas modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
Porque también éramos nosotros insensatos en otro tiempo, rebeldes, errados, sirviendo a concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos a los otros:
4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Mas cuando se manifestó la bondad del Salvador nuestro Dios, y su amor para con los hombres,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
No por las obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia, nos salvó por el lavamiento de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
El cual derramó en nosotros ricamente por Jesu Cristo Salvador nuestro:
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
Para que justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna. (aiōnios )
8 [This is] a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes constantemente: que los que creen a Dios, procuren sobresalir en buenas obras. Esto es lo bueno y lo útil para los hombres.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Mas evita las cuestiones insensatas, y las genealogías, y las contenciones, y disputas sobre la ley; porque son sin provecho y vanas.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Al hombre hereje, después de una y otra amonestación, deséchale:
11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Cuando enviare a ti a Artemas, o a Tíquico, dáte priesa en venir a mí a Nicópolis; porque allí he determinado de invernar.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
A Zénas doctor de la ley, y a Apolo envía delante, procurando que nada les falte.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Aprendan asimismo los nuestros a sobresalir en buenas obras para los usos necesarios, porque no sean inútiles.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace [be] with you all. Amen.
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda a los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén. A Tito, el cual fue el primer obispo ordenado para la iglesia de los Cretenses, escrita de Nicópolis de Macedonia.