< Titus 3 >
1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Ni mingei hah roijêkpungei le rachamneipungei jâ ngei rang, chongdon rang, le lamtina asa tho rangin inningchien tit rangin minrietnôk ngei roh.
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, shewing all meekness unto all men.
Tute êro loia, inngêidîl le insûk-irin, le mi nâm chunga nunnêmtakin om tit rangin ril ngei roh.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
Eini nanâk khom zora khat chu amotak, chongdonloi le dikloi tak ei lei nia. ôina saloi le hoiinhâinangei nâma suok changin ei lei om ani. Ei ringnun ngei hih narsasie le nunsien ei manga; mi enjôt makmea, mingeiin khom mi enjôt mak ngei.
4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Hannirese, mi Sanminringpu ei Pathien inriengmuna le lungkhamna a juong minlanga han,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
mi mojôk zoi. Mahih eini ei rachama sin sa ei tho sika nimaka, ama mi moroina han mi mojôka, Ratha Inthieng jârin, mi rusûka suoktharna le ringna thar mi pêk zoi ani.
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
Pathien'n, Sanminringpu Jisua Khrista jârin ei chunga hin Ratha Inthieng hah a bun ok zoi.
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios )
A moroina sika Pathien kôm midik mi minchanga, ei lei sabei kumtuong ringna rochonluopungei ei ni thei zoi. (aiōnios )
8 [This is] a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
Mahi adiktaka ti ani. Hi chongngei hih aliekin, lunghâng thorîtin ni misîr tit rangin nang ku nuom ani, hanke Pathien iempungei chu an zora mang han, sintho asa le mitin ta ranga mangruo sa ngei hah, tho rangin an bôk duoi thei.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Hannirese amo inkhal, richibulngei sûinangei, inkhalnangei, Balam roia insuolnangei chu nûksong roh; mangmunboi le kâmnângloi ani.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Insenna sin ngâipu hah vêlnik dôr chu inningna chong pêk inla, masuole chu ite tho pe ngei nâng khâi mak.
11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
Ma anga mingei hah chu mi saloi mulungkôitak ani ti ni rieta, an sietnangei han an dikloina a minlang ngâi ani.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Artemas aninônchu Tychicus mini no kôma ko hongtîr tika chu Nicopolis taka ko kôm juong rang bôk tatak roh, asikchu ma muna han phalbi zora kai chu om rangin ko bôk ani.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Balamtheipu Zena le Apolos hah, an chaina ngeia ite an insam loina rangin ne theidôr chu san ngei roh.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
Ei mingei hah sin sa thonân an ringnun mang ngêt rese ngei, anâng tatak ngei hah sem theia aomna rangin; ringnun kâmboiin an om rang nimak.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace [be] with you all. Amen.
Ko kôma omngei nâmin chibaimûknangei nang an hong muthuon. Taksônna taka ei malngei hah chibai pêk ngei roh. Pathien moroina chu nin chunga om rese.