< Titus 3 >

1 Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,
Rappelle aux fidèles le devoir d’être soumis aux magistrats et aux autorités, de leur obéir, d’être prêts à toute bonne œuvre,
2 To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, shewing all meekness unto all men.
de ne dire du mal de personne, d’éviter les contestations, mais d’être condescendants, et de témoigner la plus grande douceur à l’égard de tous les hommes.
3 For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, [and] hating one another.
Car nous aussi, nous étions autrefois insensés, indociles, égarés, esclaves de toutes sortes de convoitises et de jouissances, vivant dans la malignité et l’envie, dignes de haine, et nous haïssant les uns les autres.
4 But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared,
Mais lorsque Dieu notre Sauveur a fait paraître sa bonté et son amour pour les hommes,
5 Not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost;
il nous a sauvés, non à cause des œuvres de justice que nous faisions, mais selon sa miséricorde, par le bain de la régénération et en nous renouvelant par le Saint-Esprit,
6 Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour;
qu’il a répandu sur nous largement par Jésus-Christ notre Sauveur,
7 That being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (aiōnios g166)
afin que, justifiés par sa grâce, nous devenions héritiers de la vie éternelle selon notre espérance. (aiōnios g166)
8 [This is] a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men.
C’est là une parole certaine, et je désire que tu affirmes ces choses, afin que ceux qui croient en Dieu s’appliquent à être les premiers dans la pratique des bonnes œuvres. C’est ce qui est bon et utile aux hommes.
9 But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain.
Quant aux questions folles, aux généalogies, aux querelles, aux disputes relatives à la Loi, évite-les, car elles sont inutiles et vaines.
10 A man that is an heretick after the first and second admonition reject;
Pour celui qui fomente des divisions, après un premier et un second avertissement, éloigne-le de toi,
11 Knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself.
sachant qu’un tel homme est entièrement perverti, et qu’il est un pécheur condamné de son propre jugement.
12 When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter.
Lorsque je t’aurai envoyé Artémas ou Tychique, hâte-toi de venir me rejoindre à Nicopolis, car j’ai résolu d’y passer l’hiver.
13 Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them.
Pourvois avec soin au voyage de Zénas, le docteur de la loi, et d’Apollos, en sorte que rien ne leur manque.
14 And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful.
De plus que les nôtres aussi apprennent à se porter aux bonnes œuvres, de manière à subvenir aux besoins urgents, afin qu’ils ne soient pas sans fruits.
15 All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace [be] with you all. Amen.
Tous ceux qui sont avec moi te saluent; salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous. Amen!

< Titus 3 >