< Titus 1 >
1 Paul, a servant of God, and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of God’s elect, and the acknowledging of the truth which is after godliness;
Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
2 In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; (aiōnios )
in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia (aiōnios )
3 But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour;
manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
4 To Titus, [mine] own son after the common faith: Grace, mercy, [and] peace, from God the Father and the Lord Jesus Christ our Saviour.
Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
5 For this cause left I thee in Crete, that thou shouldest set in order the things that are wanting, and ordain elders in every city, as I had appointed thee:
huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
6 If any be blameless, the husband of one wife, having faithful children not accused of riot or unruly.
si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
7 For a bishop must be blameless, as the steward of God; not selfwilled, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre;
oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
8 But a lover of hospitality, a lover of good men, sober, just, holy, temperate;
sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
9 Holding fast the faithful word as he hath been taught, that he may be able by sound doctrine both to exhort and to convince the gainsayers.
amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
10 For there are many unruly and vain talkers and deceivers, specially they of the circumcision:
sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
11 Whose mouths must be stopped, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre’s sake.
quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
12 One of themselves, [even] a prophet of their own, said, The Cretians [are] alway liars, evil beasts, slow bellies.
dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
13 This witness is true. Wherefore rebuke them sharply, that they may be sound in the faith;
testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
14 Not giving heed to Jewish fables, and commandments of men, that turn from the truth.
non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
15 Unto the pure all things [are] pure: but unto them that are defiled and unbelieving [is] nothing pure; but even their mind and conscience is defiled.
omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
16 They profess that they know God; but in works they deny [him], being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate.
confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi