< Song of Solomon 1 >
1 The song of songs, which [is] Solomon’s.
Laa rhoek khuikah Laa he Solomon kah ni.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
Namah hlo tah misurtui lakah then tih a ka dongkah moknah neh kai m'mok lah sue.
3 Because of the savour of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
Namah tah situi bo neh na then pai tih situi loh na ming a puem pai. Te dongah ni hula rhoek long nang n'lungnah.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Namah hnukah kai m'mawt lamtah yong mai sih. Kai he manghai loh amah imhman la n' khuen coeng. Rhoihui Namah ah ka omngaih uh tih ka kohoe uh. Nang kah hlo rhoek tah misurtui lakah ka poek uh tih vanat la nang n'lungnah uh.
5 I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Ka muem cakhaw Jerusalem nu rhoek tah Kedar dap banglam khaw, Solomon himbaiyan banglam khaw rhoeprhui mai.
6 Look not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] mine own vineyard have I not kept.
Khomik loh kai n'hmuh tih ka muem dongah nim kai nan hmuh pawh? Ka manu ca rhoek te kai taengah sai tih misurdum aka hung la kai n'khueh uh. Kamah taengkah ka misurdum ka hung pawt ah.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
Ka hinglu kah a lungnah te kamah taengah thui lah. Melam na luem sak? Khothun ah melam na kol sak? Te boel tah balae tih na hui rhoek kah tuping taengah aka kulup bangla ka om?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
Huta rhoek khuiah sakthen te na ming pawt atah boiva kholaeh ah namah cet. Na maae-ca te aka dawn rhoek kah dungtlungim ah luem sak.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
Ka cangyaeh namah tah Pharaoh leng dongkah ka marhang manu kam puet sak.
10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
Na kam te aitlaeng neh, na rhawn khaw oidik neh damyal mai.
11 We will make thee borders of gold with studs of silver.
Nang hamla sui aitlaeng neh cak hnathawn khaw n'saii bitni.
12 While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Kamah kah rhai-ul tah manghai amah loh a caboei dongah a hmuehmuei la a khueh.
13 A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
Kamah hlo kah murrah cun tah kamah ham ka rhangsuk laklo ah rhaeh coeng.
14 My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.
Kamah taengkah kamah hlo tah Engedi misurdum kah tlansum thaihsu ni.
15 Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves’ eyes.
Ka cangyaeh tah na rhoep ne, vahui na mik khaw na sakthen ne.
16 Behold, thou [art] fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed [is] green.
Ka hlo nang tah na sakthen ne, mah kah soengca hingsuep khaw naepnoi bal.
17 The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.
Lamphai tah mah im kah tungpum saeh lamtah hmaical tah mah kah paekhop saeh.