< Song of Solomon 1 >
1 The song of songs, which [is] Solomon’s.
Canción de canciones de Salomón.
2 Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love [is] better than wine.
¡Oh si me besase de besos de su boca! porque mejores son tus amores que el vino.
3 Because of the savour of thy good ointments thy name [is as] ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.
Por el olor de tus buenos ungüentos, ungüento derramado es tu nombre: por tanto las doncellas te amaron.
4 Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.
Tírame en pos de ti, correremos. Metióme el rey en sus cámaras: gozarnos hemos, y alegrarnos hemos en ti: acordarnos hemos de tus amores, más que del vino. Los rectos te aman.
5 I [am] black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.
Morena soy, o! hijas de Jerusalem, mas de codiciar, como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón.
6 Look not upon me, because I [am] black, because the sun hath looked upon me: my mother’s children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; [but] mine own vineyard have I not kept.
No miréis en que soy morena; porque el sol me miró: los hijos de mi madre se airaron contra mí: hiciéronme guarda de viñas, y mi viña, que era mía, no guardé.
7 Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest [thy flock] to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?
Házme saber o! tú, a quien mi alma ama, donde repastas, donde haces tener majada al mediodía: Porque ¿por qué seré, como la que se aparta hacia los rebaños de tus compañeros?
8 If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds’ tents.
Si tú no lo sabes, o! hermosa entre las mujeres, sálte por los rastros del rebaño, y apacienta tus cabritas junto a las cabañas de los pastores.
9 I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh’s chariots.
A una de las yeguas de los carros de Faraón te he comparado, o! amor mío.
10 Thy cheeks are comely with rows [of jewels], thy neck with chains [of gold].
Hermosas son tus mejillas entre los zarcillos, tu cuello entre los collares.
11 We will make thee borders of gold with studs of silver.
Zarcillos de oro te haremos, con clavos de plata.
12 While the king [sitteth] at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.
Mientras que el rey estaba en su recostadero, mi espicanardi dio su olor.
13 A bundle of myrrh [is] my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.
Mi amado es para mi un manojico de mirra: que reposará entre mis pechos.
14 My beloved [is] unto me [as] a cluster of camphire in the vineyards of En-gedi.
Racimo de cofer en las viñas de Engadí es para mí mi amado.
15 Behold, thou [art] fair, my love; behold, thou [art] fair; thou [hast] doves’ eyes.
He aquí, que tú eres hermosa, o! compañera mía, he aquí, que tú eres hermosa: tus ojos de paloma.
16 Behold, thou [art] fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed [is] green.
He aquí, que tú eres hermoso, o! amado mío, también suave: también nuestro lecho florido.
17 The beams of our house [are] cedar, [and] our rafters of fir.
Las vigas de nuestras casas son de cedro: las tablazones, de hayas.