< Romans 7 >

1 Know ye not, brethren, (for I speak to them that know the law, ) how that the law hath dominion over a man as long as he liveth?
Thukham a he suapui te awng, mihing khat sia thukham in a nuntaksung theampo uk hi, ci he ngawl nu ziam?
2 For the woman which hath an husband is bound by the law to [her] husband so long as he liveth; but if the husband be dead, she is loosed from the law of [her] husband.
Banghangziam cile pasal a nei numei sia a pasal nuntaksung theampo thukham in hen hi; ahihang a pasal a thile, a pasal thukham pan in suakta hi.
3 So then if, while [her] husband liveth, she be married to another man, she shall be called an adulteress: but if her husband be dead, she is free from that law; so that she is no adulteress, though she be married to another man.
Tua ahikom a pasal a nuntak lai teng, pasal dang taw a teang le, palngul mawna vawt nu, kici tu hi: ahihang a pasal a thile, tua thukham pan in suakta a, pasal dang a nei hial zong, palngul mawna vawt hi nawn ngawl hi.
4 Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, [even] to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
Tua ahikom, ka suapui te awng, note sia thina pan a thokik a dang khat i zi a hi tu le Pathian atu in nga pha tampi na nga thei natu uh in, Christ pumpi tungtawn in na thi uh a, thukham taw na ki khen uh hi.
5 For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
Banghangziam cile cilesa sung ah i omlai in, mawna i deina te sia thukham tungtawn in i pumpi nate sung ah thina dong in nga tampi nga tu in naseam hi.
6 But now we are delivered from the law, that being dead wherein we were held; that we should serve in newness of spirit, and not [in] the oldness of the letter.
Ahizong tu in i thi laitak na ngawn in hong lencip thukham taw i kipeal zo hi; tasia in a ki at thukham ngeina lui bangin na i seam nawn bua a, thaa i thaksuana bang in i seam zaw hi.
7 What shall we say then? [Is] the law sin? God forbid. Nay, I had not known sin, but by the law: for I had not known lust, except the law had said, Thou shalt not covet.
Tabang hile bang i son tu ziam? Thukham maw ziam? maw ngawl hi. Thukham om bale, mawna thu i he batu hi: banghangziam cile thukham in ngual neisa dungawk heak in, ci bale, ngual neisa dungawk na sia bangziam ci ka he batu hi.
8 But sin, taking occasion by the commandment, wrought in me all manner of concupiscence. For without the law sin [was] dead.
Ahihang mawna in thukham beal in hunpha la a, ka sung ah cilesa deina namcin piangsak hi. Banghangziam cile thukham om ngawl hile mawna sia a thi a hihi.
9 For I was alive without the law once: but when the commandment came, sin revived, and I died.
Banghangziam cile thukham ngawl taw keima ka nungta ngei hi: ahihang thukham hong thet ciang in, mawna sia hong ki thaksua kik a, ka thi hi.
10 And the commandment, which [was ordained] to life, I found [to be] unto death.
Taciang nuntakna hong pia tu thukham sia, thina hong pia hi, ci ka mu hi.
11 For sin, taking occasion by the commandment, deceived me, and by it slew [me].
Banghangziam cile mawna in thukham beal in hunpha la a, hong theam hi, taciang hong that hi.
12 Wherefore the law [is] holy, and the commandment holy, and just, and good.
Tua ahikom thukham le thupiak sia thiangtho hi, taciang thuman a, pha hi.
13 Was then that which is good made death unto me? God forbid. But sin, that it might appear sin, working death in me by that which is good; that sin by the commandment might become exceeding sinful.
Tabang hile pha a kici thukham sia keima tung ah thina hong suak ziam? Suak ngawl het hi. Ahihang mawna sia mawna a hi na kilangsak tu in ka sung ah na pha in thina piangsak hi; tabang in thukham hang in mawna sia a khial pi khat hong suak hi.
14 For we know that the law is spiritual: but I am carnal, sold under sin.
Banghangziam cile thukham sia thaa taw kisai hi, ci ka he hi: ahihang keima sia cilesa taw kisai ka hi a, mawna nuai ah a kizuak sa ka hihi.
15 For that which I do I allow not: for what I would, that do I not; but what I hate, that do I.
Banghangziam cile bang ka seam ci ka he bua hi: banghangziam cile ka vawt nop te ka vawt bua hi; ahihang ka ngaimawk te keak ka vawt zaw hi.
16 If then I do that which I would not, I consent unto the law that [it is] good.
Tabang in ka vawt nop ngawl te ka vawt le, thukham sia pha hi, ci in ka lungkim hi.
17 Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Tu in tabang ahile a vawt sia keima hi ngawl in, ka sung ah a om mawna in vawt a hihi.
18 For I know that in me (that is, in my flesh, ) dwelleth no good thing: for to will is present with me; but [how] to perform that which is good I find not.
Banghangziam cile ka cilesa sung ah na pha khat zong om ngawl hi, ci ka he hi: banghangziamcile ka sung ah na pha vawt nop na om napi; bangbang in vawt tu, ci ka mu bua hi.
19 For the good that I would I do not: but the evil which I would not, that I do.
Banghangziam cile ka vawt nop na pha te ka vawt bua a: ka vawt nop ngawl na pha ngawl te ka vawt zaw hi.
20 Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
Tu in ka vawt nop ngawl te ka vawt le, a vawt sia keima hi ngawl zaw in, ka sung ah a om mawna in vawt a hihi.
21 I find then a law, that, when I would do good, evil is present with me.
Na pha ka vawt nop ciang in ka sung ah na pha ngawl a omsak thukham ka mu hi.
22 For I delight in the law of God after the inward man:
Banghangziam cile ka sungsang mihing sia Pathian thukham sung ah nuamsa hi:
23 But I see another law in my members, warring against the law of my mind, and bringing me into captivity to the law of sin which is in my members.
Ahihang ka pumpi nate sung ah ka thinsung a om thukham taw a ki lebul thukham dang ka mu hi, tasia sia ka pumpi nate sung ah a om mawna i thukham sung ah sal hong tangsak sia in hong lampui hi.
24 O wretched man that I am! who shall deliver me from the body of this death?
Maw keima bangza in buai khi ziam! hi thina pumpi pan in kua in hong suatak tu ziam?
25 I thank God through Jesus Christ our Lord. So then with the mind I myself serve the law of God; but with the flesh the law of sin.
I Topa Jesus Christ tungtawn in Pathian ka pok hi. Tua ahikom keima thinsung tatak taw Pathian thukham ka zui hi; ahihang ka cilesa in mawna i thukham zui hi.

< Romans 7 >