< Romans 3 >
1 What advantage then hath the Jew? or what profit [is there] of circumcision?
Tinehoile Yehudi huwa labh to ki ase? Nohoile sunnot kora labh to ki ase?
2 Much every way: chiefly, because that unto them were committed the oracles of God.
Sob phale labh ase. Kelemane, prothom te, Yehudi khan ke Isor laga prokahit jonai dibole nimite dise.
3 For what if some did not believe? shall their unbelief make the faith of God without effect?
Nohoile kunba Yehudi khan biswas nathaka asele naki? Nohoile taikhan kunba biswas nakora karone Isor laga hosa to harai jabo naki?
4 God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged.
Kitia bhi nohoi. Ulta, sob manu misa hoile bhi Isor to hosa he thakibo. Etu nimite Shastro te likha ase, “Apuni kotha kowa to hosa ase eneka janibo, Aru jitia apuni ke bisar koribo apuni bisar te jiti jabo.”
5 But if our unrighteousness commend the righteousness of God, what shall we say? [Is] God unrighteous who taketh vengeance? (I speak as a man)
Kintu jodi amikhan adharmik thaka pora Isor laga dharmikta dikhai di ase koile, titia amikhan pora ki kobo? Amikhan uporte khong utha nimite Isor he adharmik hoise naki? (Moi manu hisab te koi ase).
6 God forbid: for then how shall God judge the world?
Kitia bhi nahobo! Jodi eneka hoile kineka Isor pora prithibi bisar koribo?
7 For if the truth of God hath more abounded through my lie unto his glory; why yet am I also judged as a sinner?
Kintu jodi moi misa kowa karone Isor laga hosa to mohima kori kene bisi ulai ase, titia kele moike etiya tak paap-pi manu nisena bisar kori ase?
8 And not [rather], (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say, ) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just.
Aru kele eneka nakoi, jineka amikhan pora kori ase koi kene misa kotha ulai ase, aru kunba pora amikhan eneka koise koi kene sakhi kori ase, “Ahibi amikhan biya kaam koribo, aru bhal bisi ulabo nimite”? Taikhan uporte bisar kora to thik ase.
9 What then? are we better [than they]? No, in no wise: for we have before proved both Jews and Gentiles, that they are all under sin;
Tinehoile ki? Amikhan nijorke maph kori ase naki? Kitia bhi nohoi. Kelemane amikhan pora Yehudi aru Yunani khan, taikhan sob, paap te ase koi kene bodnam di dise.
10 As it is written, There is none righteous, no, not one:
Shastro te eneka likhi kene ase: “Kun bhi pobitro nohoi, ekjon bhi nai.
11 There is none that understandeth, there is none that seeketh after God.
Kun pora bhi nabuje. Kun pora bhi Isor ke nibisare.
12 They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one.
Taikhan sob ghurai kene jai jaise. Taikhan eke logote eku kaam nathaka hoise. Kun pora bhi bhal nakora hoi jaise- ekjon bhi nai.”
13 Their throat [is] an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; the poison of asps [is] under their lips:
“Taikhan laga gola to khula thaka kobor nisena ase. Taikhan laga jiba to thogabole cholai ase. Taikhan laga mukh te saph laga jeher ase.”
14 Whose mouth [is] full of cursing and bitterness:
“Taikhan laga mukh te biya kotha aru tita he ase.”
15 Their feet [are] swift to shed blood:
“Taikhan laga theng bhi khun gira bole ekdom joldi jai.
16 Destruction and misery [are] in their ways:
Taikhan bera rasta to nosto aru dukh he ase.
17 And the way of peace have they not known:
Etu manu khan to shanti laga rasta najane.”
18 There is no fear of God before their eyes.
“Isor ke bhoi kora taikhan laga suku age te ekdom nai.”
19 Now we know that what things soever the law saith, it saith to them who are under the law: that every mouth may be stopped, and all the world may become guilty before God.
Amikhan jane niyom te ki koi ase, etu niyom te thaka manu khan nimite he koi ase. Titia sob manu laga mukh to bondh hobo aru pura prithibi to Isor age te galti hobo.
20 Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law [is] the knowledge of sin.
Kelemane niyom laga kaam kora pora tai age te kun manu bhi thik nohobo. Kelemane niyom dwara he paap ki ase etu jani ase.
21 But now the righteousness of God without the law is manifested, being witnessed by the law and the prophets;
Kintu etiya Isor laga dharmik kotha to niyom chari kene dikhai di ase. Aru etu to Bhabobadi khan aru Niom te likha khan pora sakhi dise,
22 Even the righteousness of God [which is] by faith of Jesus Christ unto all and upon all them that believe: for there is no difference:
juntu ase, Isor laga dharmikta to Jisu Khrista ke biswas kora manu sob nimite ase. Kelemane eku alag-alag kori kene nai.
23 For all have sinned, and come short of the glory of God;
Kilekoile sob manu paap korise aru Isor laga mohima napuncha hoi jaise,
24 Being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
aru Tai laga anugraha pora eku daam nadikena taikhan basi loise, juntu udhar kora Jisu Khrista te ase.
25 Whom God hath set forth [to be] a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God;
Kilekoile, Isor pora Khrista ke daan dibole rasta bonaise Tai laga khun te biswas rakha dwara pora. Tai laga dharmikta dikhai dibole nimite, Khrista ke dise, kelemane Tai pora age te kora paap sob maph kori dise
26 To declare, [I say], at this time his righteousness: that he might be just, and the justifier of him which believeth in Jesus.
Isor laga dhorjo thaka nimite. Etu aji amikhan ke tai laga dharmikta dikhai dibole karone thakise. Titia Tai hosa ase eneka jonai dibo aru kun pora Jisu ke biswas kore taikhan ke bhi bachai lobo.
27 Where [is] boasting then? It is excluded. By what law? of works? Nay: but by the law of faith.
Titia amikhan phutani kori bole ki ase? Etu hatai se. Ki laga niyom pora? Kaam kora pora naki? Nohoi, kintu biswas kora niyom pora he hoise.
28 Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law.
Kelemane amikhan pora jani loise niyom laga kaam kora nohoi kene biswas pora he bachaise.
29 [Is he] the God of the Jews only? [is he] not also of the Gentiles? Yes, of the Gentiles also:
Nohoile Isor to khali Yehudi khan laga Isor ase naki? Tai he Porjati laga bhi Isor nohoi naki? Hoi, Porjati laga bhi Isor ase.
30 Seeing [it is] one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.
Jodi, hosa pora, Isor to ekjon he ase, Tai pora sunnot huwa khan ke biswas pora bachabo aru sunnot nohua khan bhi biswas dwara he bachabo.
31 Do we then make void the law through faith? God forbid: yea, we establish the law.
Tinehoile amikhan biswas kora karone niyom to chari dibo naki? Eneka kitia bhi nahobi! Etu laga bodli, amikhan pora niyom to dhuri rakhibo lage.