< Romans 10 >

1 Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
Ka hmaunawnghanaw Isarelnaw ni rungngang lah ao thai nahanelah ka ngaikhai poung dawkvah Cathut koe pou ka ratoum.
2 For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
Ahnimouh ni Cathut hanelah puenghoi a lungthao awh e hah kai ni ka kampangkhai. Hatei, ahnimae a lungthaonae teh panuenae katang lah awmhoeh.
3 For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
Ahnimouh ni Cathut e lannae a lamthung panuek a hoeh. Amamae lannae caksak hanelah a tawng awh dawkvah, Cathut e lannae dawk kâen thai a hoeh.
4 For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
Kayueme tami pueng ni lannae koe pha thai awh nahanlah Khrih teh kâlawk poutnae doeh.
5 For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
Mosi ni kâlawk lahoi kâkuen e lannae kong dawk a thut e teh, apihai hote kâlawk ka tarawi e pueng teh hotnaw lahoi a hring han, a ti.
6 But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down [from above]: )
Yuemnae lahoi coe e lannae teh, nange na lungthung vah kalvan lah apimaw ka luen han tet hanh. A deingainae teh Khrih hah kum khai han ti ngainae doeh.
7 Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) (Abyssos g12)
Nahoeh pawiteh, adungpoungnae koe apimaw ka kum han telah hai tet hanh. A dei ngainae teh Khrih hah duenae koehoi tâcokhai han tinae doeh. (Abyssos g12)
8 But what saith it? The word is nigh thee, [even] in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
Bout a dei e teh phung lawk teh na teng vah ao. Na pahni dawk hai, na lungthung hai ao ati. Het hateh kaimouh ni ka pâpho awh e yuemnae lawk hah doeh.
9 That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
Jisuh teh Bawipa doeh telah na pahni hoi na dei teh, na lungthung hoi Cathut ni ahni teh duenae koehoi a thaw sak toe telah na yuem pawiteh rungngang lah na o han.
10 For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
Lannae koe pha hanelah lungthin hoi yuem han, rungngangnae koe pha hanelah pahni hoi pâpho han.
11 For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
Bangkongtetpawiteh, Cakathoung ni, hote talung ka yuem e pueng teh kayak mahoeh a ti.
12 For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
Het dawkvah Judahnaw hoi Griknaw rahak kapeknae awmhoeh. Bangkongtetpawiteh tami pueng ka uk e Bawipa buet touh dueng ao teh Ama ka kaw e pueng teh yawhawinae kakhoutlah a poe.
13 For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
Bangkongtetpawiteh Bawipa min ka kaw e pueng rungngang lah ao han.
14 How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
Hateiteh ma ni yuem hoeh e Bawipa hah bangtelamaw kaw thai han vaw. Na thai boihoeh e Bawipa hah bangtelamaw na yuem thai han vaw. Kapâphokung awm laipalah bangtelamaw thai thai han vaw.
15 And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
A tami patoun laipalah bangtelamaw pâpho thai han vaw. Hot patetlah Cakathoung dawk thut e patetlah, roumnae kamthang kahawi ka pâpho e, lunghawinae kamthang kadeikungnaw e khok teh a meihawipoung.
16 But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
Hateiteh, tami pueng ni lunghawinae kamthang thai ngai awh hoeh. Profet Isaiah ni a dei e teh, Oe! Cathut kaimae kamthang kahawi apinimaw a yuem han, a ti.
17 So then faith [cometh] by hearing, and hearing by the word of God.
Hatdawkvah yuemnae teh thainae koehoi a tho teh, thainae teh Khrih e a lawk lahoi doeh a tho.
18 But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
Hatei, pacei han ka ngai e teh, ahnimouh ni thai awh hoeh maw. A thai toung te., Ahnimae hramnae lawk teh talai van pueng a kamthang teh ahnimae a lawk teh talaivan a pout totouh a pha, telah a dei.
19 But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by [them that are] no people, [and] by a foolish nation I will anger you.
Bout na pacei ngai e teh Isarelnaw ni panuek awh hoeh maw. Ahmaloe vah Mosi ni nâyittouh hoeh e miphun lahoi nangmouh koe utnae lungthin ka tâco sak teh, panuenae ka tawn hoeh e miphun lahoi yah, na khang thai hoeh hane totouh ka tâco sak han a ti.
20 But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
Profet Isaiah nihai, kai ka tawng hoeh e naw ni kai hah na hmu awh. Kaie kong ka pacei hoeh e naw koe kamahoima kamphawng pouh han telah taranhawi laihoi a ti.
21 But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.
Hatei, Isarelnaw hoi kâkuen lah, lawk ka ngâi hoeh e, ka taran lah kaawm e naw koe kai ni kanîruirui kut ka na sin toe atipouh.

< Romans 10 >