< Psalms 91 >

1 He that dwelleth in the secret place of the most High shall abide under the shadow of the Almighty.
Den som sit i gøymsla hjå den Høgste, den som bur i skuggen hjå den Allmegtige,
2 I will say of the LORD, [He is] my refuge and my fortress: my God; in him will I trust.
han segjer til Herren: «Mi livd og mi borg, min Gud som eg set mi lit til.»
3 Surely he shall deliver thee from the snare of the fowler, [and] from the noisome pestilence.
For han frelser deg frå snara til fuglefangaren, frå tynande sott.
4 He shall cover thee with his feathers, and under his wings shalt thou trust: his truth [shall be thy] shield and buckler.
Med sine fjører løyner han deg, og under hans vengjer finn du livd; skjold og vern er hans truskap.
5 Thou shalt not be afraid for the terror by night; [nor] for the arrow [that] flieth by day;
Du skal ikkje ræddast for skræmsl um natti, for pil som flyg um dagen,
6 [Nor] for the pestilence [that] walketh in darkness; [nor] for the destruction [that] wasteth at noonday.
for pest som fer fram i myrker, for sott som tyner um middagen.
7 A thousand shall fall at thy side, and ten thousand at thy right hand; [but] it shall not come nigh thee.
Um tusund fell attmed sida di, og ti tusund attmed di høgre hand, so skal det ikkje nå til deg.
8 Only with thine eyes shalt thou behold and see the reward of the wicked.
Du skal berre skoda det med augo dine, og sjå korleis dei ugudlege fær si løn.
9 Because thou hast made the LORD, [which is] my refuge, [even] the most High, thy habitation;
«For du, Herre, er mi livd, » segjer du. Den Høgste hev du gjort til din bustad.
10 There shall no evil befall thee, neither shall any plague come nigh thy dwelling.
Inkje vondt skal timast deg, og ingi plåga skal koma nær til ditt tjeld.
11 For he shall give his angels charge over thee, to keep thee in all thy ways.
For han skal bjoda sine englar um deg, at dei skal vara deg på alle dine vegar.
12 They shall bear thee up in [their] hands, lest thou dash thy foot against a stone.
Dei skal bera deg på hender, so du ikkje skal støyta foten din på nokon stein.
13 Thou shalt tread upon the lion and adder: the young lion and the dragon shalt thou trample under feet.
På løva og eiterorm skal du treda, du skal trakka ned ungløvor og drakar.
14 Because he hath set his love upon me, therefore will I deliver him: I will set him on high, because he hath known my name.
«Av di han heng fast ved meg, vil eg fria honom ut; eg vil frelsa honom, av di han kjenner mitt namn.
15 He shall call upon me, and I will answer him: I [will be] with him in trouble; I will deliver him, and honour him.
Han skal kalla på meg, og eg skal svara honom, eg er med honom i naud, eg vil fria honom ut og føra honom til æra.
16 With long life will I satisfy him, and shew him my salvation.
Med eit langt liv vil eg metta honom og lata honom sjå mi frelsa.»

< Psalms 91 >