< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Maombi ya Mose, mtu wa Mungu. Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”
4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning [they are] like grass [which] groweth up.
Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale [that is told].
Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.
10 The days of our years [are] threescore years and ten; and if by reason of strength [they be] fourscore years, yet [is] their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.
12 So teach [us] to number our days, that we may apply [our] hearts unto wisdom.
Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.
15 Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, [and] the years [wherein] we have seen evil.
Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.