< Psalms 90 >
1 A Prayer of Moses the man of God. Lord, thou hast been our dwelling place in all generations.
Uma Oração de Moisés, o homem de Deus. Senhor, você tem sido nossa morada por todas as gerações.
2 Before the mountains were brought forth, or ever thou hadst formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting, thou [art] God.
Antes do nascimento das montanhas, antes de você ter formado a terra e o mundo, mesmo de eterno a eterno, você é Deus.
3 Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
Você transforma o homem em destruição, dizendo, “Voltem, seus filhos de homens”.
4 For a thousand years in thy sight [are but] as yesterday when it is past, and [as] a watch in the night.
Há mil anos à sua vista são como ontem, quando já passou, como um relógio durante a noite.
5 Thou carriest them away as with a flood; they are [as] a sleep: in the morning [they are] like grass [which] groweth up.
Você os varre enquanto eles dormem. Pela manhã, brotam como grama nova.
6 In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth.
Pela manhã, ele brota e brota. À noite, está murcha e seca.
7 For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled.
Pois somos consumidos em sua raiva. Estamos perturbados com sua fúria.
8 Thou hast set our iniquities before thee, our secret [sins] in the light of thy countenance.
Você colocou nossas iniqüidades diante de você, nossos pecados secretos, à luz de sua presença.
9 For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale [that is told].
Pois todos os nossos dias já passaram na sua ira. Acabamos com nossos anos como um suspiro.
10 The days of our years [are] threescore years and ten; and if by reason of strength [they be] fourscore years, yet [is] their strength labour and sorrow; for it is soon cut off, and we fly away.
Os dias de nossos anos são setenta, ou mesmo em razão da força de oitenta anos; no entanto, seu orgulho não é mais que trabalho e tristeza, pois ele passa rapidamente, e nós voamos para longe.
11 Who knoweth the power of thine anger? even according to thy fear, [so is] thy wrath.
Quem conhece o poder de sua raiva, sua ira de acordo com o medo que é devido a você?
12 So teach [us] to number our days, that we may apply [our] hearts unto wisdom.
Portanto, ensina-nos a contar nossos dias, para que possamos ganhar um coração de sabedoria.
13 Return, O LORD, how long? and let it repent thee concerning thy servants.
Relent, Yahweh! Por quanto tempo? Tenha compaixão de seus servos!
14 O satisfy us early with thy mercy; that we may rejoice and be glad all our days.
Satisfaça-nos pela manhã com sua amorosa gentileza, que possamos nos regozijar e estar felizes todos os nossos dias.
15 Make us glad according to the days [wherein] thou hast afflicted us, [and] the years [wherein] we have seen evil.
Deixe-nos felizes por tantos dias quanto você nos afligiu, por tantos anos quantos os que temos visto o mal.
16 Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
Let seu trabalho aparece aos seus criados, sua glória para seus filhos.
17 And let the beauty of the LORD our God be upon us: and establish thou the work of our hands upon us; yea, the work of our hands establish thou it.
Que o favor do Senhor nosso Deus esteja sobre nós. Estabelecer o trabalho de nossas mãos para nós. Sim, estabelecer o trabalho de nossas mãos.