< Psalms 89 >
1 Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations.
Ukovita pesem Etana Ezrajičana. Milosti Gospodove bodem prepeval vekomaj; od roda do roda bodem oznanjal z usti svojimi zvestobo tvojo.
2 For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens.
Ker preverjen sem, da se bode vekomaj slavila milost tvoja; v samih nebesih bodeš utrdil zvestobo svojo, s katero si rekel:
3 I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant,
Sklenil sem zavezo z izvoljenim svojim, prisegel sem Davidu, svojemu hlapcu.
4 Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Da bodem na vekomaj utrdil seme tvoje in stavil prestol tvoj od roda do roda.
5 And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints.
Zatorej slavé nebesa čudovito delo tvoje, Gospod; in zvestobo tvojo v zboru svetnikov.
6 For who in the heaven can be compared unto the LORD? [who] among the sons of the mighty can be likened unto the LORD?
Kdo namreč naj se enako čisla v gornjem oblaku Gospodu; primerja se Gospodu med sinovi mogočnih?
7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all [them that are] about him.
Bog mogočni je strašán v zboru svetnikov, in čestit nad vse, kar ga obdaja.
8 O LORD God of hosts, who [is] a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee?
O Gospod, Bog vojnih krdél, kdo je tebi enako mogočen, Gospod? Ker zvestoba tvoja te ogrinja!
9 Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them.
Ti gospoduješ nad morja ponosom; ko se spenjajo valovi njegovi, ti jih krotiš.
10 Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm.
Ti si zdrobil, kakor prebodenega, Egipčana; z roko svoje moči si razkropil sovražnike svoje.
11 The heavens [are] thine, the earth also [is] thine: [as for] the world and the fulness thereof, thou hast founded them.
Tvoja so nebesa in tvoja zemlja; vesoljni svet in česar je poln ustanovil si tí.
12 The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name.
Sever in jug, katera si ti ustvaril, Tabor in Hermon prepevajo o imenu tvojem.
13 Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, [and] high is thy right hand.
Ti imaš roko z močjo; krepka je tvoja roka, vzvišena desnica tvoja.
14 Justice and judgment [are] the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
Pravica in sodba sta za prebivališče tvojemu prestolu; milost in zvestoba hodita pred tvojim obličjem.
15 Blessed [is] the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance.
Blagor ljudstvu, katero pozna trombe glas, hodi v svetlobi obličja tvojega, Gospod!
16 In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
V imenu tvojem radujejo se ves dan, in dvigujejo se v pravici tvoji.
17 For thou [art] the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted.
Ker slava si njih móči, in po blagovoljnosti tvoji dviguje se naš rog.
18 For the LORD [is] our defence; and the Holy One of Israel [is] our king.
Gospod namreč je naš ščit in svetnika Izraelovega, našega kralja.
19 Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon [one that is] mighty; I have exalted [one] chosen out of the people.
Tedaj si v prikazni nagovoril njega, kateremu milost deliš, ter mu rekel: "Pomoč sem napravil zoper močnega, povzdignil izvoljenega iz ljudstva.
20 I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him:
Našel sem Davida, svojega hlapca; pomazilil sem ga sè svetim oljem svojim.
21 With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him.
Z njim bodi stanovitna roka moja, in dlan moja naj ga krepča.
22 The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him.
Ne bode ga stiskal sovražnik, in krivici udani ga ne ne bode žalil.
23 And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him.
Temuč starem izpred njegovega obličja neprijatelje njegove, in sovražnike udarim.
24 But my faithfulness and my mercy [shall be] with him: and in my name shall his horn be exalted.
Tako mu bode pomagala zvestoba moja in milost moja, da se bode v mojem imenu povzdignil rog njegov.
25 I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers.
Ker nad morje položim roko njegovo, in nad reke njegovo desnico.
26 He shall cry unto me, Thou [art] my father, my God, and the rock of my salvation.
On me bode klical: Ti oče moj; Bog moj mogočni in skala blaginje moje!
27 Also I will make him [my] firstborn, higher than the kings of the earth.
In jaz ga postavim za prvorojenca, povišanega nad zemeljske kralje.
28 My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him.
Vekomaj mu ohranim milost svojo, in zaveza moja mu bode zvesta.
29 His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven.
In vekomaj postavim seme njegovo in prestol njegov kakor so dnevi nebeški.
30 If his children forsake my law, and walk not in my judgments;
Ako zapusté sinovi njegovi zakon moj, ne bodo hodili v sodbah mojih,
31 If they break my statutes, and keep not my commandments;
Ako oskrunijo postave moje, in se ne držé zapovedi mojih:
32 Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.
Obiskal bodem sè šibo njih pregreho; z udarci njih krivico.
33 Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Milosti pa svoje mu ne odtegnem, in lagal ne bodem zoper zvestobo svojo.
34 My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Oskrunil ne bodem zaveze svoje, ne izpremenil ust svojih besede.
35 Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David.
Enkrat sem prisegel pri svetosti svoji, Davidu ne bodem lagal:
36 His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me.
Da bode večno seme njegovo, in prestol njegov kakor solnce pred mano.
37 It shall be established for ever as the moon, and [as] a faithful witness in heaven. (Selah)
Kakor luna bode stanoviten vekomaj, in kakor priče zveste na gornjem oblaku."
38 But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed.
Ti pa si zavrgel in zaničeval; razsrdil si se proti maziljencu svojemu.
39 Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown [by casting it] to the ground.
Zaničeval si hlapca svojega zavezo, oskrunil in vrgel na tla venčanje njegovo.
40 Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin.
Podrl si vse ograje njegove; trdnjave njegove si izpostavil razdrobljenju.
41 All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours.
Plenili so ga vsi popotniki, v zasramovanje je sosedom svojim.
42 Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice.
Povzdignil si sovražnikov njegovih desnico, razveselil vse neprijatelje njegove.
43 Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle.
Skrhal si tudi meča njegovega ostrino, in utrdil ga nisi v vojski.
44 Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground.
Storil si, da mine bleščoba njegova, in prestol njegov si pahnil na tla.
45 The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. (Selah)
Okrajšal si dnî mladosti njegove; pokril si ga sè sramoto.
46 How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire?
Doklej, Gospod? bodeš li se skrival vekomaj? gorela bode kakor ogenj jeza tvoja?
47 Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain?
Spomni se mene, kako sem kratkih dni, kaj bi bil zastonj ustvaril vse otroke človeške?
48 What man [is he that] liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? (Selah) (Sheol )
Kateri mož bi živel tako, da ne izkusi smrti, reši se sam groba? (Sheol )
49 Lord, where [are] thy former lovingkindnesses, [which] thou swarest unto David in thy truth?
Kje so milosti one nekdanje, Gospod, katere si bil prisegel Davidu po zvestobi svoji?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people;
Spomni se, Gospod, sramote hlapcev svojih, da nosim v naročji svojem zasramovanje vseh ljudstev največjih,
51 Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed.
S katerim so sramotili sovražniki tvoji, Gospod, s katerim so sramotili maziljenca tvojega stopinje.
52 Blessed [be] the LORD for evermore. Amen, and Amen.
Slava Gospodu vekomaj, zgódi se, še enkrat, zgódi se!