< Psalms 88 >

1 A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Ingoma. Ihubo lamadodana kaKhora. Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, Mahalathi leyanothi (Ukuhlupheka lokuchukuluzwa) Ihubo likaHemani umʼEzira. Oh Thixo, Nkulunkulu ongisindisayo, ebusuku lemini ngikhala kuwe.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Akuthi umkhuleko wami ufinyelele kuwe; phendula indlebe yakho izwe ukukhala kwami.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Ngoba umphefumulo wami ugcwele inhlupheko lempilo yami isilengela engcwabeni. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
Ngibalwa ndawonye lalabo asebesiya egodini; senginjengendoda engelamandla.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Sengahlukaniselwe kwabafileyo, lezidumbu ezilele engcwabeni, wena ongasabakhumbuliyo njalo, abangasekho kulabo obanakekelayo.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Usungifake egodini elitshona okudlulayo, ekujuleni okumnyama bhuqe.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Intukuthelo yakho iyangeleka; usungigalulisile ngawo wonke amagagasi akho.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
Usungithathele abangane bami abasekhwapheni wangenza ngaba lesidina kubo. Ngivalelwe kangiselantuba;
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
amehlo ami asebona kalufifi ngenxa yosizi. Ngiyakubiza, Oh Thixo, insuku zonke; ngiphakamisela izandla zami kuwe.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? (Selah)
Izimanga zakho uyazitshengisa kwabafileyo na? Kambe labo asebefile bangavuka bakudumise na?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
Uthando lwakho luyamenyezelwa engcwabeni yini, ukuthembeka kwakho endaweni yokuBhubha na?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Izimanga zakho ziyaziwa yini endaweni yobumnyama, kumbe izenzo zakho zokulunga elizweni lokungabikho na?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Kodwa ngikhala kuwe ngoncedo, Oh Thixo; ekuseni umkhuleko wami uyafika kuwe.
14 LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Kungani, awu Thixo, ungifulathela ungifihlela ubuso bakho?
15 I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
Kusukela ebutsheni bami ngavele ngahlupheka ngaba seduze lokufa; ngiphethwe yikwesatshiswa nguwe, sengize ngidangele.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Intukuthelo yakho isingigabhele; ukwesaba wena sekungiqedile.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Ilanga lonke kungihanqile njengesikhukhula; sekungigalulisa nya.
18 Lover and friend hast thou put far from me, [and] mine acquaintance into darkness.
Usungithathele abakhula bami lengibathandayo; ubumnyama sebunguyena mngane wami oseduze.

< Psalms 88 >