< Psalms 88 >

1 A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
Maschil di Heman Ezrahita, [che è] un cantico di salmo, [dato] al Capo de' Musici, dei figliuoli di Core, per cantar[lo] sopra Mahalat O SIGNORE Iddio della mia salute, Io grido di giorno [e] di notte, nel tuo cospetto.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Venga la mia orazione in tua presenza; Inchina il tuo orecchio al mio grido.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol h7585)
Perciocchè l'anima mia è sazia di mali; E la mia vita è giunta infino al sepolcro. (Sheol h7585)
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
Io son reputato del numero di quelli che scendono nella fossa; Io son simile ad un uomo [che] non [ha più] forza alcuna.
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
Io [sono] spacciato fra i morti, Come gli uccisi che giacciono nella sepoltura, De' quali tu non ti ricordi più; E [che] son ricisi dalla tua mano.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Tu mi hai posto in una fossa bassissima, In tenebre, in [luoghi] profondi.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
L'ira tua si è posata sopra me, E tu [mi] hai abbattuto con tutti i tuoi flutti. (Sela)
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
Tu hai allontanati da me i miei conoscenti, Tu mi hai renduto loro grandemente abbominevole; [Io son] serrato, e non posso uscire.
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
L'occhio mio è doglioso d'afflizione; O Signore, io grido a te tuttodì, Io spiego a te le palme delle mie mani.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? (Selah)
Opererai tu alcuna maraviglia inverso i morti? I trapassati risorgeranno essi, per celebrarti? (Sela)
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
La tua benignità si narrerà ella nel sepolcro? [E] la tua verità nel [luogo del]la perdizione?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Le tue maraviglie si conosceranno esse nelle tenebre? E la tua giustizia nella terra dell'obblio?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
Ora quant'è a me, o Signore, io grido a te; [E] la mia orazione ti si fa incontro la mattina.
14 LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Perchè scacci, o Signore, l'anima mia? [Perchè] nascondi il tuo volto da me?
15 I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
Io [son] povero, e vengo meno fin dalla [mia] giovanezza; Io porto i tuoi spaventi, [e] ne sto in forse.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Le tue ire mi son passate addosso; I tuoi terrori mi hanno deserto;
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Mi han circondato come acque tuttodì; Tutti quanti mi hanno intorniato.
18 Lover and friend hast thou put far from me, [and] mine acquaintance into darkness.
Tu hai allontanati da me amici e compagni; I miei conoscenti [son nascosti nelle] tenebre.

< Psalms 88 >