< Psalms 88 >
1 A Song [or] Psalm for the sons of Korah, to the chief Musician upon Mahalath Leannoth, Maschil of Heman the Ezrahite. O LORD God of my salvation, I have cried day [and] night before thee:
The song of salm, to the sones of Chore, to victorie on Mahalat, for to answere, the lernyng of Heman Ezraite. Lord God of myn helthe; Y criede in dai and nyyt bifore thee.
2 Let my prayer come before thee: incline thine ear unto my cry;
Mi preier entre bifore thi siyt; bowe doun thin eere to my preier.
3 For my soul is full of troubles: and my life draweth nigh unto the grave. (Sheol )
For my soule is fillid with yuels; and my lijf neiyede to helle. (Sheol )
4 I am counted with them that go down into the pit: I am as a man [that hath] no strength:
I am gessid with hem that goon doun in to the lake; Y am maad as a man with outen help,
5 Free among the dead, like the slain that lie in the grave, whom thou rememberest no more: and they are cut off from thy hand.
and fre among deed men. As men woundid slepinge in sepulcris, of whiche men noon is myndeful aftir; and thei ben put awei fro thin hond.
6 Thou hast laid me in the lowest pit, in darkness, in the deeps.
Thei han put me in the lower lake; in derke places, and in the schadewe of deth.
7 Thy wrath lieth hard upon me, and thou hast afflicted [me] with all thy waves. (Selah)
Thi strong veniaunce is confermed on me; and thou hast brouyt in alle thi wawis on me.
8 Thou hast put away mine acquaintance far from me; thou hast made me an abomination unto them: [I am] shut up, and I cannot come forth.
Thou hast maad fer fro me my knowun; thei han set me abhomynacioun to hem silf. I am takun, and Y yede not out;
9 Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee.
myn iyen weren sijk for pouert. Lord, Y criede to thee; al dai Y spredde abrood myn hondis to thee.
10 Wilt thou shew wonders to the dead? shall the dead arise [and] praise thee? (Selah)
Whethir thou schalt do merueils to deed men; ether leechis schulen reise, and thei schulen knouleche to thee?
11 Shall thy lovingkindness be declared in the grave? [or] thy faithfulness in destruction?
Whether ony man in sepulcre schal telle thi merci; and thi treuthe in perdicioun?
12 Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Whether thi merueilis schulen be knowun in derknessis; and thi riytfulnesse in the lond of foryetyng?
13 But unto thee have I cried, O LORD; and in the morning shall my prayer prevent thee.
And, Lord, Y criede to thee; and erli my preier schal bifor come to thee.
14 LORD, why castest thou off my soul? [why] hidest thou thy face from me?
Lord, whi puttist thou awei my preier; turnest awei thi face fro me?
15 I [am] afflicted and ready to die from [my] youth up: [while] I suffer thy terrors I am distracted.
I am pore, and in traueils fro my yongthe; sotheli Y am enhaunsid, and Y am maad low, and disturblid.
16 Thy fierce wrath goeth over me; thy terrors have cut me off.
Thi wraththis passiden on me; and thi dredis disturbliden me.
17 They came round about me daily like water; they compassed me about together.
Thei cumpassiden me as watir al dai; thei cumpassiden me togidere.
18 Lover and friend hast thou put far from me, [and] mine acquaintance into darkness.
Thou madist fer fro me a frend and neiybore; and my knowun fro wretchidnesse.